Apr 30, 2003 09:34
22 yrs ago
23 viewers *
polski term
doktor h.c.
Non-PRO
polski > angielski
Nauki ścisłe
jw
Proposed translations
(angielski)
4 +4 | doctor honoris causa |
Pawel Czernecki
![]() |
5 | honorary doctorate |
pidzej
![]() |
4 | doctor honoris causa |
jo_loop
![]() |
4 | doctor h.c. |
p_t
![]() |
Proposed translations
+4
3 min
Selected
doctor honoris causa
pcz
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
4 min
doctor honoris causa
www.cpa.ed.ac.uk/pressarchive/05.1999-honorary.html
6 min
doctor h.c.
dlaczego nie, skoro tytuł brzmi (prawie) całkowicie po łacinie, a w języku angielskim tytuł dok(c)tor funkcjonuje normanie (e.g. Doctor of Law)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-30 10:23:38 (GMT)
--------------------------------------------------
poza tym tytułów sie raczej nie tłumaczy (MA, PHD etc.)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-30 10:23:38 (GMT)
--------------------------------------------------
poza tym tytułów sie raczej nie tłumaczy (MA, PHD etc.)
Peer comment(s):
neutral |
Lucyna Długołęcka
: tytuły się tłumaczy
21 godz.
|
profesor nadzwyczajny i zwyczajny, doktor habilitowany...? Poza tym żaden native jakiego spotkalem nie zamieniał swojego MA, BA, PhD na nasze tytuły które uznaje się (w moim przekonaniu) raczej za odpowiadające tym tytułom niż będące ich tłumaczeniami.
|
|
neutral |
pidzej
: polskich? ja nie widziałem jeszcze w anglojęzycznym biogramie tytułu "profesor nadzwyczajny"
1 dzień 9 godz.
|
No właśnie (stąd własnie to raczej), o ile dobrze zrozumiałem. Czasem uzywa sie "porównań"żeby dać obraz, ale w żadnym wypadku jako tłumaczenie. Czegos takiego jak np.: PhD Unwersytetu np.: Łódzkiego po prostu o ile mi wiadomo nie ma.
|
1 dzień 9 godz.
honorary doctorate
a dalej zależnie od kontekstu: was awarded, received, holds itp
Something went wrong...