Glossary entry

polski term or phrase:

pobierać pożytki

niemiecki translation:

Genuss (Ziehung) der Früchte (Nutzungen)

Added to glossary by Grażyna Lesińska
Sep 29, 2007 12:48
17 yrs ago
15 viewers *
polski term

pobierać pożytki

polski > niemiecki Prawo/patenty Prawo: umowy umowa adzierżawy
Dzierżawca jest uprawniony do .... i pobierania pożytków.

Pożytki
Z Wikipedii


Pożytki zgodnie z definicją Kodeksu cywilnego mogą być naturalne lub cywilne. Pożytkami naturalnymi z rzeczy są jej płody lub inne odłączone od niej części składowe o ile według zasad prawidłowej gospodarki stanowią normalny dochód z rzeczy (np. jabłka są pożytkami z sadu). Pożytkami cywilnymi są dochody które rzecz przynosi na podstawie stosunku prawnego np. czynsz jest pożytkiem cywilnym dla właściciela mieszkania z tytułu jego wynajmu. Pożytki w postaci dochodów przynosić może również prawo wykorzystywane zgodnie ze swoim społeczno-gospodarczym przeznaczeniem.
Change log

Sep 29, 2007 23:49: joanna_j changed "Language pair" from "niemiecki > polski" to "polski > niemiecki"

Oct 28, 2007 01:53: Grażyna Lesińska Created KOG entry

Discussion

Grażyna Lesińska (asker) Sep 30, 2007:
W tekscie jest tylko to, co powyżej.
Dariusz Prasalski Sep 29, 2007:
Wpis z Wiki odnosi się tylko do pożytków rzeczy, a co z pożytkami prawa? Czy w tekście chodzi tylko o pożytki rzeczy? Można przypuszczać, że nie.

Proposed translations

+3
  58 min
Selected

Genuss (Ziehung) der Früchte (Nutzungen)

Fruchtziehungsrecht
Das Fruchtziehungsrecht bezeichnet das Recht, die Erträge, die mit der Benutzung einer Sache einhergehen, zu behalten. Beispiel: Durch einen Pachtvertrag wird der Verpächter verpflichtet, dem Pächter den Gebrauch des verpachteten Gegenstandes und den ²Genuss² (die Ziehung) der Früchte, soweit sie nach den Regeln einer ordnungsmäßigen Wirtschaft als Ertrag anzusehen sind, während der Pachtzeit zu gewähren (§ 581 Abs. 1 Satz 1 BGB). Damit unterscheidet sich der Pachtvertrag vom (reinen) Mietvertrag (§ 535 BGB), welcher dem Mieter lediglich den Gebrauch des vermieteten Gegenstandes gestattet.

pozd. bt

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-29 13:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

to właśnie odróżnia dzierżawę od najmu: prawo pobierania pożytków, a nie tylko użytkowania
Peer comment(s):

agree Urszula Kołodziej
  5 godz.
agree Dariusz Prasalski
  9 godz.
agree joanna_j
  10 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
-1
  48 min

sich Sachfrüchte/Rechtsfrüchte aneignen

Z definicji z Brockhausa:

Nutzungsrecht,

1) bürgerliches Recht: das Recht, sich in Abhängigkeit von der rechtlichen Ausgestaltung im Einzelnen Sachfrüchte, z.B. Erzeugnisse wie Obst beziehungsweise so genannte Rechtsfrüchte, z.B. Miete oder Zinsen, aneignen zu können und auch die Sache gebrauchen zu dürfen. Das Nutzungsrecht steht ursprünglich dem Eigentümer einer Sache zu (§903 BGB), kann jedoch von diesem vertraglich auf andere Nutzer übertragen werden, z.B. auf den Mieter (§§535ff. BGB), den Pächter (§§ 581ff. BGB).
(c) Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG, 2002
Peer comment(s):

disagree Dariusz Prasalski : Jeżeli już, to Sach- und Rechtsfrüchte
  9 godz.
Something went wrong...
-1
  59 min

die Nutzungen (der Sache) zu ziehen

...berechtigt ist, die Nutzungen der Sache zu ziehen
...
der Pächter die Nutzungen aus der Sache ziehen darf
Peer comment(s):

disagree Dariusz Prasalski : Nutzungen obejmują również takie korzyści, o których nie ma mowy w definicji pożytków (kc).
  8 godz.
Something went wrong...
+1
  1 godz.

zur Fruchziehung berechtigt sein

:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-09-29 14:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Frucht oczywiście
Peer comment(s):

agree Dariusz Prasalski : Tego najczęściej się używa, ale bdasler również ma rację
  8 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search