Mar 1, 2012 14:17
13 yrs ago
hiszpański term

Boletín de cotización

hiszpański > polski Prawo/patenty Prawo (ogólne) Seguridad Social
Kontekst:

"Siendo el único responsable de hacer llegar a las oficinas de la Cooperativa los Boletines de Cotización a la Seguridad Social, ya que en el caso de conllevar recargo deberá responsabilizarse el interesado."

Jest to fragment oświadczenia o przystąpieniu osób prowadzących własną działalność gospodarczą (autónomos) do pracowników przemysłu mięsnego zrzeszonych w spółdzielni. Wydaje mi się, że te całe "boletines de cotizacion" są to dokumenty potwierdzające uiszczanie składek w Seguridad Social przez tychże"autónomos", ale pojęcia zielonego nie mam, jak to zgrabnie przetłumaczyć na polski, więc będę wdzięczna za każdą podpowiedź (tekst do oddania na jutro na 12, także proszę o w miarę szybką pomoc).

Reference comments

  31 min
Reference:

Boletín de Cotización a la Seguridad Social

1. link Tak to wygląda
2. link A tu są polskie dokumenty i sobie coś dopasuj
Something went wrong...
  34 min
Reference:

Deklaracja rozliczeniowa ubezpieczenia społecznego

Tak naprawdę to w Polsce albo dajemy zaświadczenie o niezaleganiu w opłacie składek, albo nic. A taka deklaracja rozliczeniowa to ZUS DRA, a w przypadku pracowników najemnych sławne RMUA - raport miesięczny dla osoby ubezpieczonej.
Peer comments on this reference comment:

agree Maria Schneider
  18 godz.
agree Agnieszka Hög
3 dni   1 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search