Stron w wątku: [1 2] > | Hollywood Strike! Autor wątku: Sadek_A
| Sadek_A Local time: 00:15 angielski > arabski + ...
Top on their list of demands are:
- More money
- Limiting the use of artificial intelligence
Now, the billion-dollar question is, are the nincompoop crowds in Translation ever going to get a whiff of that kind of self-esteem?
And, please, I don't want any moles totally disregarding both the topic and the question while fiercely engaging on the well-deserved, more-than-fair use of "nincompoop". | | | Jean Lachaud USA Local time: 15:15 angielski > francuski + ...
No self-respecting actor would dare to not be a member of the union. Therefore, when the union calls for a strike, they all go on strike.
I rest my case. | | | Philip Lees Grecja Local time: 22:15 grecki > angielski Level of esteem | Jul 17, 2023 |
Sadek_A wrote:
Now, the billion-dollar question is, are the nincompoop crowds in Translation ever going to get a whiff of that kind of self-esteem?
I'm not afraid that AI will be able to do the work I do at the level I do it any time soon.
I think that means I have more self-esteem than somebody who is afraid of that.
YMMV. | | | Lieven Malaise Belgia Local time: 21:15 Członek ProZ.com od 2020 francuski > niderlandzki + ...
Sadek_A wrote:
Now, the billion-dollar question is, are the nincompoop crowds in Translation ever going to get a whiff of that kind of self-esteem?
I'm earning good money doing what I do, including using AI. Not sure who is part of the nincompoop crowd here: the ones continuously whining about their own failure to make translation work for themselves while blaming AI for it, or the ones managing to make a good living out of translation while coping with the challenges AI is posing by learning to use it in their own advantage.
Talking about self-esteem ? | |
|
|
I don’t think that’s what it’s about | Jul 17, 2023 |
Philip Lees wrote:
I'm not afraid that AI will be able to do the work I do at the level I do it any time soon.
I think that means I have more self-esteem than somebody who is afraid of that.
I’m sure they feel the same, but they do it out of solidarity. | | | Philip Lees Grecja Local time: 22:15 grecki > angielski False comparison | Jul 19, 2023 |
Ice Scream wrote:
Philip Lees wrote:
I'm not afraid that AI will be able to do the work I do at the level I do it any time soon.
I think that means I have more self-esteem than somebody who is afraid of that.
I’m sure they feel the same, but they do it out of solidarity.
Whatever. I was just responding to the original question.
It's clearly a false comparison, anyway. The Hollywood strikes are taking place in a specific context, directed against essentially just one target, a single client. If you wanted to make a more valid comparison, you would have to postulate a single major employer of translators - let's give it a made-up name, say LeoSpan, or perhaps GenderfluidFlawless - and consider how likely it is that translators working for that client would act in unison.
Suggesting that translators as a worldwide community would engage in such an initiative is like asking the same question about all the world's writers, regardless of their location, language or special interest areas. Clearly, such a strike could never happen.
And if it did, who would notice?
Coming back to the Hollywood affair, I reckon that quite a lot of the garbage spewed out from there could be reproduced by the current level of AI. I recently watched a much-hyped thriller series called Citadel that was so bad I honestly think it might have been written by AI.
But I don't see AI being able to come up with something like The White Lotus or Black Mirror any time soon.
Bottom line: good writers (and translators) don't need to worry just yet; bad writers (and translators) better watch out. | | | P.L.F. Persio Holandia Local time: 21:15 angielski > włoski + ... Black Mirror | Jul 19, 2023 |
Philip Lees wrote:
But I don't see AI being able to come up with something like The White Lotus or Black Mirror any time soon.
Bottom line: good writers (and translators) don't need to worry just yet; bad writers (and translators) better watch out.
That would be so meta. | | | Tom in London Wielka Brytania Local time: 20:15 Członek ProZ.com od 2008 włoski > angielski
Sadek_A wrote:
Top on their list of demands are:
- More money
- Limiting the use of artificial intelligence
Now, the billion-dollar question is, are the nincompoop crowds in Translation ever going to get a whiff of that kind of self-esteem?
And, please, I don't want any moles totally disregarding both the topic and the question while fiercely engaging on the well-deserved, more-than-fair use of "nincompoop".
"nincompoop" is a very quaint word; not, I would think. in everyday use.
This is me totally disregarding both the topic and the question while fiercely engaging on the well-deserved, more-than-fair use of "nincompoop". Others may wish to do the same. After all the original topic has got precious little to do with the business of translation (you can argue about that too). | |
|
|
Philip Lees Grecja Local time: 22:15 grecki > angielski
P.L.F. Persio wrote:
Philip Lees wrote:
But I don't see AI being able to come up with something like The White Lotus or Black Mirror any time soon.
Bottom line: good writers (and translators) don't need to worry just yet; bad writers (and translators) better watch out.
That would be so meta.
You're right! I hadn't thought of that. An episode of Black Mirror written by an AI bot. Meta indeed.
You know what, though, I wouldn't be surprised if Charlie Booker could bring it off. Make it an episode about the person whose job it is to write the episode, but he's behind his deadline, so he gives it to an AI. Then things start to go awry ...
Back to reality. What we have to remember about these large language model AIs is that they don't actually create anything; they just rehash and regurgitate.
So an AI can generate a piece of music in the style of, say, Bach, that is hard to distinguish from the real thing. But that's only possible because Bach wrote so much amazing music in the first place.
In the Hollywood context, it's possible that the "Marvel Universe", for example, now has so much archived material that an AI could generate an entire "new" movie after analysing it. What else? The Bond 007 franchise maybe?
Onwards and upwards. | | | | Philip Lees Grecja Local time: 22:15 grecki > angielski
Seems they've done it with South Park.
"... the company’s chief executive ... stressed that the South Park tool, produced without copyright permission, was purely for research and would not be available for public use."
I reckon that's because on second glance, they realised it was ... | | | Tony Keily Local time: 21:15 włoski > angielski + ... Who are they? | Jul 22, 2023 |
Now, the billion-dollar question is, are the nincompoop crowds in Translation ever going to get a whiff of that kind of self-esteem?
The EUR 0.02/word question is, who are 'the nincompoop crowds in Translation'? | |
|
|
Robert Rutledge USA Local time: 15:15 Członek ProZ.com od 2021 hiszpański > angielski + ... Not necessarily a false comparison | Jul 24, 2023 |
Philip Lees wrote:
It's clearly a false comparison, anyway. The Hollywood strikes are taking place in a specific context, directed against essentially just one target, a single client.
With all due respect, this is not true. The actors (and writers) are taking a stand against all the major media conglomerates (such as Viacom, Paramount, Disney, etc.) who own the rights to their work and profit off of reproductions of their performances.
These are the same studios that are (indirectly) hiring freelance translators such as myself for the internationalization (subbing and dubbing) of their assets for international audiences.
I am trying to get out of audiovisual while I can because it's obvious that subtitle translators are undervalued (and underpaid) even more than actors are. And I don't think that's ever going to change.
[Edited at 2023-07-24 21:59 GMT] | | |
Robert Rutledge wrote:
I am trying to get out of audiovisual while I can because it's obvious that subtitle translators are undervalued (and underpaid) even more than actors are. And I don't think that's ever going to change.
It will only change if enough translators capable of delivering what the media industry needs stop accepting its handouts and begin to respect themselves and their work. Unfortunately many translators don't master the art of negotiation, and being scattered all over the planet, they cannot benefit from any union to do it for them. The nuclear option in negotiation is to walk away if your demands are not met, but many people find it difficult to walk away from abusive relationships of all sorts. | | | Paul Lambert Szwecja Local time: 21:15 Członek ProZ.com od 2006 szwedzki > angielski + ... Hardly notice | Aug 1, 2023 |
Hollywood only produces garbage these days. It is hard to get too worked up, but that is just my own opinion after being thoroughly unimpressed at the box office for some time now. I haven't seen a new film in years.
As for writers fearing AI, AI is not creative. It is all in-the-rear-view-mirror stuff, namely, a very elaborate algorithm to dig up vast amounts of information quickly, but it is not intelligent. Any writer who is afraid of AI lacks the creativity to be a writer. ... See more Hollywood only produces garbage these days. It is hard to get too worked up, but that is just my own opinion after being thoroughly unimpressed at the box office for some time now. I haven't seen a new film in years.
As for writers fearing AI, AI is not creative. It is all in-the-rear-view-mirror stuff, namely, a very elaborate algorithm to dig up vast amounts of information quickly, but it is not intelligent. Any writer who is afraid of AI lacks the creativity to be a writer.
Unions are evil anyway. ▲ Collapse | | | Stron w wątku: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Hollywood Strike! Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |