Best writing system for Chinese in North America Autor wątku: Alan Lambson
| Alan Lambson Local time: 23:42 Członek ProZ.com od 2005 angielski > hiszpański + ...
Dear colleagues:
For a translation into Mandarin Chinese to be read by people in the United States and Canada, which is the best character system to use: traditional or simplified?
Thank you for your inputs, and kind regards,
Alan Lambson | | | Probably Traditional. | Jun 14, 2007 |
In view of the long history of immigration from Southern China, Hong Kong and Taiwan and the relatively short history of immigration from the PRC, North America has more readers of traditional characters than simplified. Most Chinese newspapers in North America are in traditional characters.
Therefore, if your document is for a general readership, you will probably want to use traditional characters. On the other hand, if the document is for a specific readership or organization, y... See more In view of the long history of immigration from Southern China, Hong Kong and Taiwan and the relatively short history of immigration from the PRC, North America has more readers of traditional characters than simplified. Most Chinese newspapers in North America are in traditional characters.
Therefore, if your document is for a general readership, you will probably want to use traditional characters. On the other hand, if the document is for a specific readership or organization, you should use whatever is normally used by that group.
No matter which characters you use, MS-Word has a function to convert from one style of character to the other, so as long as you provide a soft copy, the reader will be able to read it in either style of character. ▲ Collapse | | | MS-Word has a function to convert | Jun 14, 2007 |
Well, provided that the "Chinese translation" funtion is installed and the user knows it exists, which is often not the case. | | | Kevin Yang Local time: 22:42 Członek ProZ.com od 2003 angielski > chiński + ... Use Traditional Chinese Characters in the United States and Canada. | Jun 14, 2007 |
Hello, Alan, Esempi and Jaroslaw
Thank you for the question and responses. Yes, you should use the Traditional Chinese Characters, which uses Big5 code, in the United States and Canada, if your target readers are the Chinese people in North America, even though many people here are Simplified Chinese Character readers. It is a historical issue. By the way, in Chinese writing system, we have TCH and SCH options, but for speaking part, we have Mandarin, Cantonese, and thousands of oth... See more Hello, Alan, Esempi and Jaroslaw
Thank you for the question and responses. Yes, you should use the Traditional Chinese Characters, which uses Big5 code, in the United States and Canada, if your target readers are the Chinese people in North America, even though many people here are Simplified Chinese Character readers. It is a historical issue. By the way, in Chinese writing system, we have TCH and SCH options, but for speaking part, we have Mandarin, Cantonese, and thousands of other regional dialects and accents.
Hope this help!
Kevin
[修改时间: 2007-06-14 14:49] ▲ Collapse | |
|
|
Ming Gao USA Local time: 01:42 angielski > chiński + ... Simplified and Traditional Chinese Both Fine | Jun 15, 2007 |
Hello Alan,
Despite the long history of immigration from Hong Kong, Taiwan and Canton, the number of immigrants from other parts of China are increasing at fantastic speed in recent years. The proportion of simplified Chinese readers may have gone equal or well beyond those of traditional Chinese readers. Even the younger generation of those traditional Chinese readers have begun to learn simplified Chinese system. The Chinese community in North America is a very diversified group in terms... See more Hello Alan,
Despite the long history of immigration from Hong Kong, Taiwan and Canton, the number of immigrants from other parts of China are increasing at fantastic speed in recent years. The proportion of simplified Chinese readers may have gone equal or well beyond those of traditional Chinese readers. Even the younger generation of those traditional Chinese readers have begun to learn simplified Chinese system. The Chinese community in North America is a very diversified group in terms of language systems. Therefore, it is fine to use any written system in North America. Just choose whichever is available and easy to use on your computer system
I hope this different voice is not confusing you.
Ming Gao(echinesetrans) ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Best writing system for Chinese in North America Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |