Dział techniczny »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Is it necessary TM for the file analysis?
Kalbininkai
Jun 17, 2009
6
(2,672)
Orla Ryan
Jun 18, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados users please post in SDL Trados Support forum
Susan Welsh
Jun 12, 2009
1
(2,002)
Stanislav Pokorny
Jun 15, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  layout of translation window: horizontal vs vertical    ( 1... 2)
heikeb
Sep 14, 2007
22
(11,546)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How can I do concordance search in large TMs?    ( 1... 2)
FarkasAndras
Jun 10, 2009
16
(6,916)
Viktoria Gimbe
Jun 13, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Appletrans CAT tool
oscar mojon saa
Feb 21, 2006
11
(6,961)
Andrea Re
Jun 9, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problem with TMXtract while attempting to compile TM from TGT data (European Commission)
Wolfgang Jörissen
Jul 31, 2008
10
(4,683)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to deliver cleaned logoport files?
GabrielaRoman
May 29, 2009
4
(4,276)
GabrielaRoman
Jun 3, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Standalone CAT tools and MS Office dependency?
Sebastijan P
May 29, 2009
14
(4,441)
Christel Zipfel
Jun 3, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Converting everything from Trados/PDF and working on Mac
Melissa Mann
May 21, 2009
3
(2,326)
Melissa Mann
May 25, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What CAT workflow for Framemaker with client translator?
linguatecdirect
May 21, 2009
2
(4,608)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How can machine translation help human translators?
NeliVoynova
Apr 14, 2009
6
(3,105)
Jeff Allen
May 20, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Idiom Desktop: How to show ICE and 100% matches
Samuel Murray
May 14, 2009
5
(5,036)
Boyan Brezinsky
May 15, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tool for translating macros in Excel document - suggestions needed
ichibanmike
May 8, 2009
5
(2,463)
ichibanmike
May 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Saving as XML
stephen mewes
May 11, 2009
2
(2,023)
Tangopeter
May 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  So this is it? If I refuse to use Trados, I cannot translate XML files?    ( 1, 2... 3)
Dinny
Mar 11, 2009
38
(10,739)
Lori Cirefice
May 7, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Wordfast Pro +..Apparent SCAM..Phishing..Virus e-mail etc.
airmailrpl
Apr 30, 2009
7
(3,120)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Creating glossaries with ForeignDesk
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
0
(1,789)
Kamal Mrabet
Apr 25, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Word Magic Professional Suite Premier 5.0: is it worth it? Opinions needed
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
0
(2,268)
G3RMAN D3LAR05A
Apr 8, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Do you change fonts when translating into another alphabet?
Jan Sundström
Mar 26, 2009
3
(2,200)
Sergei Leshchinsky
Mar 26, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fusion 3.0 is out..
Brandis (X)
Mar 24, 2009
0
(2,076)
Brandis (X)
Mar 24, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Do (some) CAT programs handle translation into more than one language at a time?
Alexandre Coutu
Mar 20, 2009
14
(3,332)
Valters Feists
Mar 21, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Which CAT Tool?    ( 1... 2)
Gayle Rolando (X)
Mar 10, 2009
17
(5,451)
Gayle Rolando (X)
Mar 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados-prepared document without Trados
14
(3,613)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Trados survey on CAT Tools
ghislandi
Feb 25, 2009
2
(2,336)
Daniel García
Mar 3, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Create a TM with TMX extension with Wordfast
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
4
(2,998)
Agnès Bourdin
Mar 3, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Evaluation of three chosen CAT programs - survey - urgent!!! :)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
0
(2,154)
Anna Malicka
Mar 1, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados and Wordfast: can I install them on the same computer?
Vanella
Feb 27, 2009
5
(3,191)
Vanella
Mar 1, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Idiom Worldserver crashes Trados and Multiterm *.dots in Word
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
0
(2,223)
Natalya Zelikova
Feb 19, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  .doc file contains drop-down menu macros
Richard Robinson
Feb 19, 2009
3
(3,043)
Piotr Bienkowski
Feb 19, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Embedded objects in PowerPoint - How to translate and count words?
Kristina Kolic
Feb 16, 2009
2
(4,455)
esperantisto
Feb 16, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TM compatibility
schnelly_83
Feb 11, 2009
3
(2,342)
Uwe Schwenk (X)
Feb 13, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help with restore source macro needed
mmiikkaa
Feb 10, 2009
5
(2,090)
mmiikkaa
Feb 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Where to find Maxprograms CSVConverter?
1
(2,192)
Rodolfo Raya
Feb 10, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to download Idiom Desktop Workbench... for free preferably?
Christine Roffi
Feb 4, 2009
2
(13,315)
Pablo Bouvier
Feb 4, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  original + translation = TM ?
DZiW (X)
Feb 3, 2009
12
(3,235)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fifteenth edition of Compendium of Translation Software
Uwe Schwenk (X)
Jan 20, 2009
1
(1,958)
María Diehn
Jan 25, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pre-segment/-translate -- your definition?
Samuel Murray
Oct 24, 2008
11
(5,184)
Klaus Herrmann
Jan 24, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to make glossaries while not padding them
Olga Offermann
Jan 10, 2009
5
(2,477)
Kevin Lossner
Jan 12, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Web-based CAT - does it exist?
12
(4,110)
Samuel Murray
Jan 6, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Are there any CAT freeware tools available?    ( 1, 2... 3)
Jorge Gonza
Dec 16, 2008
44
(13,483)
esperantisto
Jan 6, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to determine code-page?
Heinrich Pesch
Jan 1, 2009
2
(3,028)
Piotr Bienkowski
Jan 1, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  which tool can check pdf?
Colin lee
Dec 17, 2008
2
(2,231)
Colin lee
Dec 18, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  hi, how to do a translation in this tools?
kybernes23
Dec 10, 2008
2
(2,103)
kybernes23
Dec 11, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Importing Wordfast 5.5 TM to Trados and vice versa
Iris Blazekovic
Dec 11, 2008
1
(2,010)
Heinrich Pesch
Dec 11, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  can I open a GIF.file with word?
Romina Minucci
Apr 6, 2002
7
(5,082)
Elena Simonelli
Dec 3, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Idiom WorldServer Workbench: spelling error "call rejected by the callee"
Michael Kazakov
Nov 28, 2008
2
(3,663)
mariana24
Nov 29, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Working on an Idiom export (.xlz) with Trados
Florent Bibasse
Nov 21, 2008
1
(2,968)
Boyan Brezinsky
Nov 21, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Which CAT tool handles Excel comments?
13
(3,544)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Felix and Wordfast
Kristen Swartz
Nov 11, 2008
0
(2,130)
Kristen Swartz
Nov 11, 2008
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Open office compatible Trados/ Wordfast?    ( 1... 2)
Romy Retzlaff
Nov 13, 2006
25
(23,750)
Tiberiu Leon
Nov 7, 2008
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »