Stron w wątku:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
ach ty agentury..
Autor wątku: trent2101
trent2101
trent2101
Local time: 00:04
niderlandzki > czeski
+ ...
NOWY TEMAT
právě Nov 7, 2012

Ales Horak wrote:
Jediná oprávněnost reklamace je snad zaslání zkorigovaného textu od zákazníka s faktickými, nikoli jen preferenčními opravami!
Shodou okolností dnes řeším podobný problém. Stanovisko agentury: "Není to čtivé" mi jaksi nestačí. Tak jsem zvědavý.

to je ten problém...
Původně jsem na toto vypracovala zkušební překlad, cílový klient byl velmi spokojen, agentura tedy zakázku dostala. Koncový klient si tam upravil nějaké své zkratky atd.
Poté jsem dostala od agentury e- mail ve znění " tak nevím, co vám napsat, klient překlad odmítl, mohu vám tady poslat to, co k tomu řekli".

Když jsem se podivila, proč se jim to najednou nezdá, když zkušební překlad byl ze stejného oboru a termíny se tam nemění a poukázala na to, že tedy 100% z ceny mi strhnout nemohou, tak jsem jako reakci dostala telefonát ve stylu " co si to dovolujete, my kvůli vám přišli o zakázku, budeme vás žalovat, u nás jste skončila" proložený urážkami.
Na mou e- mailovou žádost o korekturu provedenou klientem nebo popis toho, co jim tak vadí, že odmítnou vše, jsem dostala nulovou odpověď. Paní telefony nezvedá a myslím, že by nepomohlo ani volat z jiného či skrytého čísla, protože už po pozdravu její hlas jde při probírání této věci do fistule.

E- mail jsem napsala velmi slušně a korektně, se mnou manažerka té agentury jednala jinak, její e- mail neměl pozdrav ani na začátku, ani na konci a já jen čekala, kdy mi madam začne tykat. Prý se se mnou bud ebavit jedině přes právníky. Kontakt na svou advokátku jsme nabídla, no zatím ji nekontaktovali:-) nevím, čím by chtěli argumentovat.

Takhle se s dodavateli opravdu nejedná, měla jsem z toho pocit, jako bych spáchala nějaký závažný trestný čin, ne že šlo o text.


 
Vladimír Hoffman
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Słowacja
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > słowacki
+ ...
Viete, Nov 7, 2012

musím povedať, že keď som po prvýkrát dostal od zahraničného klienta korektúru mojho marketingového textu so zdvorilým NÁVRHOM, aby som si preštudoval zmeny a prípadne ich schválil alebo odmietol, klesla mi sánka. Všetky úpravy boli jasne viditeľné, k niektorým poskytol korektor aj komentár, okrem toho vyhodnotil celkovú úroveň a menovite spomenul gramatické prehrešky, ktorých som sa dopustil (stalo sa). Nikoho v agentúre ani nenapadlo, aby ma kritizoval, proste mal ... See more
musím povedať, že keď som po prvýkrát dostal od zahraničného klienta korektúru mojho marketingového textu so zdvorilým NÁVRHOM, aby som si preštudoval zmeny a prípadne ich schválil alebo odmietol, klesla mi sánka. Všetky úpravy boli jasne viditeľné, k niektorým poskytol korektor aj komentár, okrem toho vyhodnotil celkovú úroveň a menovite spomenul gramatické prehrešky, ktorých som sa dopustil (stalo sa). Nikoho v agentúre ani nenapadlo, aby ma kritizoval, proste mal korektor iný názor (a musím priznať, že môj text značne vylepšil), keď s ním súhlasím, bolo by dobré, aby som to využil pri ďalších textoch. Bodka. Žiadna snaha zdeptať prekladateľa čím viac a prípadne vyžmýkať nejakú zľavu. Prekladateľ je partner a nie otrocká námezdná sila.
Toto keby mi poskytli naše agentúry, tak sa snáď zmierim aj s tou nižšou cenovou hladinou.

Stanovisko "Není to čtivé" je zdrap papiera. Zdvorilo ich požiadajte, aby uviedli, čo konkrétne im nevyhovuje.

Ales Horak wrote:

Kateřina Hořejší wrote:



Ačkoli mám s touto agenturou dobré zkušenosti, její postup ve vašem případě je minimálně nestandardní. Také jsem občas řešil 100% slevu, nakonec se ukázalo, že agentura neplatí nikomu, tak jsem si do svědomí nesahal.
Potrapte je aspoň hrozbou zveřejnění jejich názvu a jednání na nějakých nelichotivých webech.


že dokud je vše v pořádku, tak to s nimi jde. Jakmile se objeví jen náznak nějakého problému, je oheň na střeše a překladatele prostě hodí přes palubu. Proto jsem i citovala jejich stránky.
Doteď nebylo co řešit, odevzdávala jsem překlady do jazyka včetně korektury rodillým mluvčím (to, že já zajistím korekturu, to je takový bonus pro ně, oni by se měli chránit tím, že jim to před odevzdáním přečte jejich korektor). To periodikum je už na stáncích, běda, jak tam najdu tu svou verzi. To by už zavánělo podvodem.
Už jsem o tom uvažovala, ono by postačilo napsat do JTP a dostanou to všichni členové ve zpravodaji.
I když je možné, že na takovýto způsob práce časem " dojedou" sami- odevzdávat text bez toho, abych jej měla zkorigovaný, to je docela risk. Já sama v časovém presu málokdy najdu všechny chyby.



[Upraveno: 2012-11-07 06:14 GMT] [/quote]

Jediná oprávněnost reklamace je snad zaslání zkorigovaného textu od zákazníka s faktickými, nikoli jen preferenčními opravami!
Shodou okolností dnes řeším podobný problém. Stanovisko agentury: "Není to čtivé" mi jaksi nestačí. Tak jsem zvědavý.
[/quote]
Collapse


 
Ales Horak
Ales Horak  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > czeski
+ ...
díky za radu Nov 7, 2012

Vladimír Hoffman wrote:

musím povedať, že keď som po prvýkrát dostal od zahraničného klienta korektúru mojho marketingového textu so zdvorilým NÁVRHOM, aby som si preštudoval zmeny a prípadne ich schválil alebo odmietol, klesla mi sánka. Všetky úpravy boli jasne viditeľné, k niektorým poskytol korektor aj komentár, okrem toho vyhodnotil celkovú úroveň a menovite spomenul gramatické prehrešky, ktorých som sa dopustil (stalo sa). Nikoho v agentúre ani nenapadlo, aby ma kritizoval, proste mal korektor iný názor (a musím priznať, že môj text značne vylepšil), keď s ním súhlasím, bolo by dobré, aby som to využil pri ďalších textoch. Bodka. Žiadna snaha zdeptať prekladateľa čím viac a prípadne vyžmýkať nejakú zľavu. Prekladateľ je partner a nie otrocká námezdná sila.
Toto keby mi poskytli naše agentúry, tak sa snáď zmierim aj s tou nižšou cenovou hladinou.

Stanovisko "Není to čtivé" je zdrap papiera. Zdvorilo ich požiadajte, aby uviedli, čo konkrétne im nevyhovuje.

Ales Horak wrote:

Kateřina Hořejší wrote:



Ačkoli mám s touto agenturou dobré zkušenosti, její postup ve vašem případě je minimálně nestandardní. Také jsem občas řešil 100% slevu, nakonec se ukázalo, že agentura neplatí nikomu, tak jsem si do svědomí nesahal.
Potrapte je aspoň hrozbou zveřejnění jejich názvu a jednání na nějakých nelichotivých webech.


že dokud je vše v pořádku, tak to s nimi jde. Jakmile se objeví jen náznak nějakého problému, je oheň na střeše a překladatele prostě hodí přes palubu. Proto jsem i citovala jejich stránky.
Doteď nebylo co řešit, odevzdávala jsem překlady do jazyka včetně korektury rodillým mluvčím (to, že já zajistím korekturu, to je takový bonus pro ně, oni by se měli chránit tím, že jim to před odevzdáním přečte jejich korektor). To periodikum je už na stáncích, běda, jak tam najdu tu svou verzi. To by už zavánělo podvodem.
Už jsem o tom uvažovala, ono by postačilo napsat do JTP a dostanou to všichni členové ve zpravodaji.
I když je možné, že na takovýto způsob práce časem " dojedou" sami- odevzdávat text bez toho, abych jej měla zkorigovaný, to je docela risk. Já sama v časovém presu málokdy najdu všechny chyby.



[Upraveno: 2012-11-07 06:14 GMT]


Jediná oprávněnost reklamace je snad zaslání zkorigovaného textu od zákazníka s faktickými, nikoli jen preferenčními opravami!
Shodou okolností dnes řeším podobný problém. Stanovisko agentury: "Není to čtivé" mi jaksi nestačí. Tak jsem zvědavý.
[/quote] [/quote]

Nakonec se zmohli na opravu jediného pojmu, která se mi ani tak nelíbí. Nevím, je to asi novodobý trend zkusit něco reklamovat, zda se překladatel na nějakou tu slevu chytí.

Na kolegyni Hořejší si chce taky někdo evidentně jen přilepšit, a pokud dotyčná najde svůj článek v celkem nezměněné podobě, je to jasná věc.


 
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2008

angielski > czeski
SITE LOCALIZER
citace Nov 7, 2012

Promiňte, že vám do toho nevěcně vstupuji, a nevykládejte si to nějak mentorsky, ale mohli byste prosím pro lepší přehlednost diskuse (nejen pro mě, ale předpokládám i pro jiné čtenáře) a toho, na co kdo konkrétně reaguje, používat citace jiných diskusních příspěvků s rozvahou (případně odpovídat pomocí "Reply")?

Má-li citace pět odstavců (z toho ještě dva vnořené) a pod tím je odpověď ve dvou větách týkající se jen odstavce poslední
... See more
Promiňte, že vám do toho nevěcně vstupuji, a nevykládejte si to nějak mentorsky, ale mohli byste prosím pro lepší přehlednost diskuse (nejen pro mě, ale předpokládám i pro jiné čtenáře) a toho, na co kdo konkrétně reaguje, používat citace jiných diskusních příspěvků s rozvahou (případně odpovídat pomocí "Reply")?

Má-li citace pět odstavců (z toho ještě dva vnořené) a pod tím je odpověď ve dvou větách týkající se jen odstavce posledního, nebo když je v příspěvku "bílá" citace a pak ještě někde "vlaje" osiřelá značka "quote" (takže nelze hned poznat, co je původní text a co reakce), pak to myslím není úplně ono.

Vzhled příspěvku můžete zkontrolovat použitím tlačítka pro náhled.

Stručný návod k používání citací viz http://www.proz.com/faq/5231#5231 ke konci.

Díky!
Collapse


 
Zbynek Taborsky
Zbynek Taborsky
Czechy
Local time: 00:04
angielski > czeski
+ ...
SITE LOCALIZER
Ad "reklamace" Nov 7, 2012

Jedna z agentur, se kterou spolupracuji, má ve zvyku vracet připomínkované nebo komentované verze mých překladů v souborech s názvem např. "Zakazka_01_Taborsky_reklamace".
S vědomím, že agentura se korekturami příliš neobtěžuje v tom smyslu, že "korekturami" se ve volných chvílích zabývá osazenstvo kanceláře, pardon projektoví manažeři, v přehršli zbytečných zásahů do mé osobní preference a stylistiky jen letmo zkontroluji, jestli jsem se opravdu někd
... See more
Jedna z agentur, se kterou spolupracuji, má ve zvyku vracet připomínkované nebo komentované verze mých překladů v souborech s názvem např. "Zakazka_01_Taborsky_reklamace".
S vědomím, že agentura se korekturami příliš neobtěžuje v tom smyslu, že "korekturami" se ve volných chvílích zabývá osazenstvo kanceláře, pardon projektoví manažeři, v přehršli zbytečných zásahů do mé osobní preference a stylistiky jen letmo zkontroluji, jestli jsem se opravdu někde nedopustil nějaké chyby, zbytek s chladnou hlavou přecházím a vracím.
Agentura je pochopitelně česká. S takovýmto přístupem se nikde jinde nesetkáte.
Collapse


 
Ales Horak
Ales Horak  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > czeski
+ ...
Ten název zaslaného souboru je šílený. Nov 7, 2012

Zbynek Taborsky wrote:

Jedna z agentur, se kterou spolupracuji, má ve zvyku vracet připomínkované nebo komentované verze mých překladů v souborech s názvem např. "Zakazka_01_Taborsky_reklamace".
S vědomím, že agentura se korekturami příliš neobtěžuje v tom smyslu, že "korekturami" se ve volných chvílích zabývá osazenstvo kanceláře, pardon projektoví manažeři, v přehršli zbytečných zásahů do mé osobní preference a stylistiky jen letmo zkontroluji, jestli jsem se opravdu někde nedopustil nějaké chyby, zbytek s chladnou hlavou přecházím a vracím.
Agentura je pochopitelně česká. S takovýmto přístupem se nikde jinde nesetkáte.


Zbyňku! Ten název souboru s dovětkem reklamace je dost pobuřující! Je to jako "Nechte si to, stojí to za ho..." Zřejmě tuším, o koho se jedná. Při vší úctě, toto mi připadá jako značkování dobytka.


 
Ales Horak
Ales Horak  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > czeski
+ ...
Asi to nemá cenu Nov 7, 2012

Kateřina Hořejší wrote:

Takhle se s dodavateli opravdu nejedná, měla jsem z toho pocit, jako bych spáchala nějaký závažný trestný čin, ne že šlo o text.


Taková diskuze z jejich strany je na úrovni žáků základní školy. Taky jsem se takhle s někým dostal do nekonečné výměny e-mailů a nakonec se mi prohloubila nejen finanční, ale i časová ztráta. S vámi navíc ani nekomunikují.

A nemyslete si, že to je pro vás i budoucí ztráta. Dělal jsem pro stejnou agenturu L. zkušební překlad, ona na základě toho vyhrála, a jimi avizovaný objem stovek stran ročně se smrskl asi na 10 Ns za půl roku. Agentury rády přehánějí, a to při nabídkách i reklamacích.


 
trent2101
trent2101
Local time: 00:04
niderlandzki > czeski
+ ...
NOWY TEMAT
hm, spíš tuším Nov 7, 2012

Ales Horak wrote:

Taková diskuze z jejich strany je na úrovni žáků základní školy. Taky jsem se takhle s někým dostal do nekonečné výměny e-mailů a nakonec se mi prohloubila nejen finanční, ale i časová ztráta. S vámi navíc ani nekomunikují.

A nemyslete si, že to je pro vás i budoucí ztráta. Dělal jsem pro stejnou agenturu L. zkušební překlad, ona na základě toho vyhrála, a jimi avizovaný objem stovek stran ročně se smrskl asi na 10 Ns za půl roku. Agentury rády přehánějí, a to při nabídkách i reklamacích.

nějakou lotrovinu. Že zakázku dostali na základě zkušebního překladu, který vypracoval jeden překladatel, po získání zakázky zbytek zadali jinému (rozumějte levnějšímu) překladateli. Říkali mi něco o tom, že jsem drahá.

Mě jen mrzí, že jsem kvůli této zakázce odmítla jinou, zajímavou, abych to stihla. A tedy ty dva dny práce, opravdu jsem se nad tím zapotila. ( ještěže mi to nehodili na hlavu po dokončení celé zakázky)

agentura se korekturami příliš neobtěžuje v tom smyslu, že "korekturami" se ve volných chvílích zabývá osazenstvo kanceláře, pardon projektoví manažeři, v přehršli zbytečných zásahů do mé osobní preference a stylistiky jen letmo zkontroluji, jestli jsem se opravdu někde nedopustil nějaké chyby, zbytek s chladnou hlavou přecházím a vracím.


Takto mi jedna agentura ( sekretářka a její kolegyně) "opravila" odborný text, bez znalosti zdrojového jazyka a oboru. Koncový klient překlad odmítl, oni to hodili na mne. Na mé námitky reagovali podobně jako výše zmíněná agentura L. Peníze jsem nikdy neviděla.

Už mne asi nepřekvapí vůbec nic....


[Upraveno: 2012-11-07 13:23 GMT]


 
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI
Tomas Mosler, DipTrans IoLET MCIL MITI  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2008

angielski > czeski
SITE LOCALIZER
agentura Nov 7, 2012

Není to asi moc fér, já byl s agenturou zatím spokojen.

Aleši, úplně nerozumím, proč nejdřív napíšeš toto, ale posléze i z Tvých komentářů vyplyne, že ta agentura není asi úplně OK? (Zejména pokud to, že "agentura neplatí nikomu", jak jsi zde uvedl, se týká této agentury a ne nějaké jiné.)

Kateřino, možná byste pro tu agenturu mohla vytvořit záznam na BlueBoardu.


 
Ales Horak
Ales Horak  Identity Verified
Czechy
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > czeski
+ ...
ne, to neplacení se týká jiné! Nov 7, 2012

Tomas Mosler, MITI wrote:

Není to asi moc fér, já byl s agenturou zatím spokojen.

Aleši, úplně nerozumím, proč nejdřív napíšeš toto, ale posléze i z Tvých komentářů vyplyne, že ta agentura není asi úplně OK? (Zejména pokud to, že "agentura neplatí nikomu", jak jsi zde uvedl, se týká této agentury a ne nějaké jiné.)

Kateřino, možná byste pro tu agenturu mohla vytvořit záznam na BlueBoardu.


špatně jsem se vyjádřil, v mém sporu agentura neplatila nikomu a oháněla se reklamací


 
Vladimír Hoffman
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Słowacja
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > słowacki
+ ...
Nuz, kolegyna, nic v zlom, ale Nov 7, 2012

asi obcas prilis ustupujete. Ja nemam najmensi problem nasypat si na hlavy tri lopatky popola, ked nieco pokaslem, ale na druhej strane ked so mnou niekto skusa "vybabrat" dokazem byt krajne neprijemny (pri zachovani maximalnej zvorilosti). Uz som takto zoparkrat odkazal a dokazal klientovi (respektive nejakemu uradnickovi, co sa velmi chcel hrat na chytreho), ze ked sa niecomu nerozumie, nemal by to toho ani kecat. Najprv som si vyziadal konkretne namietky a potom som ich bod po bode rozdupal n... See more
asi obcas prilis ustupujete. Ja nemam najmensi problem nasypat si na hlavy tri lopatky popola, ked nieco pokaslem, ale na druhej strane ked so mnou niekto skusa "vybabrat" dokazem byt krajne neprijemny (pri zachovani maximalnej zvorilosti). Uz som takto zoparkrat odkazal a dokazal klientovi (respektive nejakemu uradnickovi, co sa velmi chcel hrat na chytreho), ze ked sa niecomu nerozumie, nemal by to toho ani kecat. Najprv som si vyziadal konkretne namietky a potom som ich bod po bode rozdupal na prach (musim povedat, ze s mimoriadnou chutou). Dopadlo to nakoniec tak, ze mi agentura musela dat za pravdu.
Klucom je maximalna vecnost. Zbytocne sa budete rozculovat a stazovat (teraz nemyslim tu na fore, to je v uplnom poriadku), na to vam, v najlepsom pripade, sucitne pokyvaju hlavou. Vy musite DOKAZAT, ze vas ODBORNY nazor plati. Odkazy na stranky institucii, kvalitne slovniky, pravne predpisy a pod. su len vyhodou.
Samozrejme, ked natrafite na agenturu typu postak, kazda snaha je zbytocna, od tych radsej ruky prec, prekladatela sa nezastanu, keby mal stokrat pravdu. A vo fabrikach na preklady tiez moc sanci nemate, PM su tam vacsinou ti posledni chudaci s mizernym platom a nulovymi pravomocami (vacsinou aj nulovym zaujmom).
Poviem vam to znova - vykaslite sa na Cechy a inzerujte vonku, s vasim backgroundom by ste si mali casom zohnat dostatok prace v kombinacii EN-CZ, aby ste v slovincine a holandstine mohli brat len zaujimave chutovky.

Kateřina Hořejší wrote:

[qTakto mi jedna agentura ( sekretářka a její kolegyně) "opravila" odborný text, bez znalosti zdrojového jazyka a oboru. Koncový klient překlad odmítl, oni to hodili na mne. Na mé námitky reagovali podobně jako výše zmíněná agentura L. Peníze jsem nikdy neviděla.

Už mne asi nepřekvapí vůbec nic....


[Upraveno: 2012-11-07 13:23 GMT]
Collapse


 
trent2101
trent2101
Local time: 00:04
niderlandzki > czeski
+ ...
NOWY TEMAT
ten případ, Nov 8, 2012

Vladimír Hoffman wrote:

asi obcas prilis ustupujete.


který jsem popisovala v poslední větě, se stal před 10 lety v mých začátcích.
Jinak samozřejmě diskutuji, pokud to má cenu. Někdy je to ztráta času a energie, viz popis situace výše.

Agenturu jsem právě přidala na Blue board.


[Upraveno: 2012-11-08 07:18 GMT]


 
trent2101
trent2101
Local time: 00:04
niderlandzki > czeski
+ ...
NOWY TEMAT
vida, Nov 8, 2012

potrefená husa se ozvala, to je mi rychlost.
Bohužel nepřišla s návrhem řešení, ale vyhrožuje mi právníky, prý je pomlouvám.
Zajímalo by mne, proč se tedy takovým způsobem chovají, když jim tolik záleží na dobrém jméně.


 
Vladimír Hoffman
Vladimír Hoffman  Identity Verified
Słowacja
Local time: 00:04
Członek ProZ.com
od 2009

angielski > słowacki
+ ...
Mimochodom, prave som si znova precital celu diskusiu Nov 17, 2012

a narazil som na vetu, ktoru som predtym asi prehliadol:
spíše takový postesk- spolupracuji s několika agenturami, za posledních pár let už ví, které mi nezaplatí a se kterými tedy nespolupracovat, ale přesto s emi stalo následující:

What the hell?!? Co to znamena "nezaplati"? Za 19 rokov, ktore som v biznise, sa mi s vynimkou zopar zanedbatelnych pripadov, ktore sa mi ani nevyplatilo vymahat, zazil len dvakrat, ze mi niekto nechcel zaplatit! V prvom prip
... See more
a narazil som na vetu, ktoru som predtym asi prehliadol:
spíše takový postesk- spolupracuji s několika agenturami, za posledních pár let už ví, které mi nezaplatí a se kterými tedy nespolupracovat, ale přesto s emi stalo následující:

What the hell?!? Co to znamena "nezaplati"? Za 19 rokov, ktore som v biznise, sa mi s vynimkou zopar zanedbatelnych pripadov, ktore sa mi ani nevyplatilo vymahat, zazil len dvakrat, ze mi niekto nechcel zaplatit! V prvom pripade slo o madarskeho podvodnika, ktoreho nemozem menovat, ale uz ho vykopli aj z Proz a udajne nakoniec zbankrotoval, a ten to vyplatil do centiku, ked dostal list od mojho madarskeho pravnika, a druheho riesim teraz, prave potvrdil, ze zaplati do konca mesiaca (uz treti posunuty termin). Mam velmi vyrazny pocit, ze si mysli, ze to potom ukeca dalej, ale caka ho velke prekvapenie. Pokial nezaplati, odovzdavam pohladavku agenture na vymahanie pohladavok a zacnem okolo toho robit TAKY bordel (vratane konfrontovania koncoveho klienta, ono ten darebak totizto meskal s fakturami v celom predchadzajucom roku), ze to dotycneho bude boliet podstatne viac ako moja pohladavka. K slusnemu slusne, ale niekedy si treba stiahnut rukavice.
Povedzme si to rovno, ja tuto pracu robim za peniaze a pre peniaze a ked mi niekto nezaplati, je to ako keby mi na ulici vytiahol penazenku z vrecka. Je kopec veci, co dokaze agentura pohnojit, ale nezaplatenie je najvyssi hriech, tam prestavaju akejkolvek ohlady!

Pokial si toto prekladatelia nechaju, je to ako priamy navod na okradanie. Ja som vacsinou clovek mierny, ale niektore veci sa tolerovat nedaju a nesmu!

[Edited at 2012-11-18 00:29 GMT]

[Edited at 2012-11-18 00:41 GMT]
Collapse


 
trent2101
trent2101
Local time: 00:04
niderlandzki > czeski
+ ...
NOWY TEMAT
nebojte Vladimíre, Nov 18, 2012

já to nenechávám plavat..
to, že jsem dostala jen tu zálohu, se mi stalo před 10 lety v začátcích...tam to nešlo moc řešit, dohoda o provedení práce nebyla na konkrétní zakázku, dělala jsem obor, ke kterému jsem si sice nastudovala, co jsem mohla, ale jistá jsem si být nemohla..zkrátka byla jsem zelenáč...
jinak otravuji, telefonuji, mailuji, kontaktuji svou advokátku..
zatím nakonec zaplatil každý..
stalo se ovšem kolegům, že stejné agentu
... See more
já to nenechávám plavat..
to, že jsem dostala jen tu zálohu, se mi stalo před 10 lety v začátcích...tam to nešlo moc řešit, dohoda o provedení práce nebyla na konkrétní zakázku, dělala jsem obor, ke kterému jsem si sice nastudovala, co jsem mohla, ale jistá jsem si být nemohla..zkrátka byla jsem zelenáč...
jinak otravuji, telefonuji, mailuji, kontaktuji svou advokátku..
zatím nakonec zaplatil každý..
stalo se ovšem kolegům, že stejné agentury zkrátka nezaplatily, je otázka, jak moc to kolegové vymáhali..

u jedné zvlášť drzé agentury jsem obeslala i vybrané kolegy soudní překladatele, protože jejich jednatelka mi vyjmenovala všechny jazyky, které potřebují a zaměřovali se právě na soudní překladatele...plus jsem napsala na JTP a varování ve zpravodaji dostali všichni členové, cílového zákazníka jsem také informovala..( je otázka nakolik v tom jede s nimi).
Jenže zrovna tato drzá ag. je taková ta phoenix company, která za sebou nechá pohledávky a vesele založí firmu novou..jednatelé stejní, že...jednání stejné, jen jméno jiné...


Tady té konkrétní výhružky se nebojím, těžko někde seženou důkazy o tom, že záměrně šířím nepravdivé informace s cílem je poškodit. E- maily dokazují, že to, co jsem napsala na blue board, je pravda. Ještě dávám dohromady podklady a posílám zdejším administrátorům, není možné, aby někdo napsal hodnocení na Blue Board a o dvě hodiny na to dostal výhružný mail, ať to okamžitě stáhne..

Trochu vidím na práci soudů zevnitř a to by se jim ta pře pěkně protáhla..:-)




[Upraveno: 2012-11-19 13:14 GMT]
Collapse


 
Stron w wątku:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


Do tego forum nie został przydzielony moderator.
W celu zgłoszenia naruszenia zasad forum lub zasięgnięcia pomocy, proszę kontaktować się z personelem portalu »


ach ty agentury..






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »