Dział nieanglojęzyczny »

Japanese / 日本語

 
Subscribe to Japanese / 日本語 Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024
2
(283)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Blue Board について
Keiro Kamioka
Sep 21, 2020
4
(1,804)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  時差を考慮しない欧州の翻訳会社
Yuu Andou
Aug 6, 2023
9
(478)
conejo
Aug 7, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  詐欺にお気を付けください
ikeda45
Dec 5, 2022
5
(955)
Michael Newton
Feb 8, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How should I count words in a Japanese text?
10
(30,904)
Steven Ritchie
Nov 15, 2022
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Japanese translation portals like proz
Elisa Gazzola
Nov 3, 2022
4
(880)
Elisa Gazzola
Nov 4, 2022
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  日本からの海外送金についてのご相談
OneTa
Oct 20, 2022
1
(743)
sycamine
Oct 20, 2022
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  日英翻訳の資格について
Chris Dunham
Feb 1, 2022
4
(1,475)
espoir03
Apr 4, 2022
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(548)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
1
(807)
Koby Tek
Sep 10, 2021
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。
Drozjp
Mar 10, 2018
3
(2,381)
Fukumi Jarvis
Aug 20, 2021
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on"
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
0
(703)
Julieta Llamazares
Jul 29, 2021
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Is there a college that offers a online degree in Japanese Language?
Ramex
Aug 17, 2017
8
(21,153)
krishna sankar
Jul 1, 2021
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.   Need help translating this text on a picture
Avatard
Feb 12, 2021
1
(1,255)
Nao Barco
Mar 12, 2021
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  翻訳料金の相場について
Keiro Kamioka
Aug 18, 2020
7
(3,026)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  賠償責任保険に加入していますか?
Fumichan62
Sep 7, 2020
2
(1,457)
Fumichan62
Sep 10, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  匿名の依頼者について
Keiro Kamioka
Aug 11, 2020
4
(1,668)
Andreas Baranowski
Aug 12, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator)
Dylan J Hartmann
Jun 10, 2020
10
(3,023)
Dan Lucas
Jun 10, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Detective の訳について
Meg F
Jun 2, 2020
3
(1,601)
Peishun CHIANG
Jun 6, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  [ProZ.com news]のマルウェア
masato GOTOU
Feb 18, 2020
0
(875)
masato GOTOU
Feb 18, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  memoQ タグ前後の空白(スペース)について
Akije
Jan 28, 2020
2
(1,403)
Akije
Jan 28, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  最近の翻訳料金    ( 1... 2)
HelioJP
Apr 25, 2010
27
(47,753)
Ayumi Anraku
Dec 11, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
Dec 4, 2019
0
(800)
Andrea Capuselli
PERSONEL PORTALU
Dec 4, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  翻訳料金の未払いについて
hanae
Jan 28, 2009
12
(9,584)
masato GOTOU
Nov 27, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  OT Reynoutria japonica: how to remove it?
Hans Lenting
Nov 20, 2019
0
(827)
Hans Lenting
Nov 20, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について
Akije
Aug 21, 2019
3
(1,806)
ikeda45
Aug 30, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Here's a little something to lighten up your day!
Yuski
Jun 26, 2019
3
(1,798)
JJ Weeaboo
Jul 21, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related)
Garrett Brown
Jun 18, 2019
3
(1,738)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problem with using 游 font family with vertical orientation
Lincoln Hui
May 15, 2019
1
(1,456)
Yuu Andou
Jun 1, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  日本人の人名の英語表記
Yoriko Mizuno
Apr 12, 2018
3
(3,956)
Andrea Baggetto
Apr 16, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mystery kanji, perhaps a simplified form?
Matthias Hirsh
Feb 20, 2019
1
(1,417)
Alex Farrell (X)
Feb 21, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  1ワード2円未満ですが...
nomadii
Jan 26, 2019
1
(1,886)
conejo
Jan 26, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Need help translating this label from picture
David Hope
Jan 19, 2019
1
(1,463)
Steven Ritchie
Jan 21, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷
OOiO
Jan 8, 2018
1
(2,235)
Jaeun Park
Oct 27, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font?
Yuko Fujita
Aug 30, 2018
1
(1,449)
Dan Lucas
Aug 31, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(1,162)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  English to Japanese translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(1,039)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How you count Japanese words to charge client?
njptranslator
Jul 4, 2018
1
(1,759)
Sergey Lev
Jul 5, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Could anyone translate this for me please?
MrTeroo
Jun 17, 2018
2
(2,159)
MrTeroo
Jun 18, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
0
(1,129)
Tatiana Dietrich
Jun 15, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。
eirajel
May 31, 2018
0
(2,248)
eirajel
May 31, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Japanese translation
Slaven Živanović
May 28, 2018
3
(1,866)
Slaven Živanović
May 29, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Is the kanji for "cherry blossom" - or something else?
Gillian Searl
Apr 18, 2018
2
(1,866)
Gillian Searl
Apr 18, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Help translating T-shirt
Spadros
Mar 24, 2018
2
(1,697)
Spadros
Mar 25, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Negotiating a new rate with an established Japanese client
Kyrael
Dec 20, 2017
4
(2,422)
Allyson Sigman
Jan 3, 2018
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages
..... (X)
Aug 20, 2017
1
(3,045)
..... (X)
Nov 22, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Please help translate this, thanks
cunhaftw
Oct 15, 2017
1
(2,054)
Radek Sucháč
Oct 16, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation help needed from a photo. Thank you.
bderemen
Oct 5, 2017
2
(1,898)
masato GOTOU
Oct 12, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  不審な要求、そして未払い
north
Jun 18, 2017
5
(3,115)
north
Jun 28, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  (Distance Learning) J-E translation training
misc
Jul 11, 2010
6
(12,298)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »