Dział techniczny »

MemoQ support

 
Subscribe to MemoQ support Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can't Open Project
pqg200
Apr 14, 2014
2
(1,527)
Woodstock (X)
Apr 15, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do I disable capitalization error warnings?
Jan Truper
Apr 8, 2014
0
(1,080)
Jan Truper
Apr 8, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Strange behaviour populating numbers
John Fossey
Apr 3, 2014
1
(1,462)
Diana Obermeyer
Apr 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Arrows instead of letters in "translation results"
Natalya Sogolovsky
Mar 28, 2014
4
(1,359)
Natalya Sogolovsky
Mar 28, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Forgotten wordcount for a cloud project
Chloe Chevreton
Mar 26, 2014
4
(1,385)
Chloe Chevreton
Mar 26, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Export MemoQ file for editing
boostrer
Mar 21, 2014
2
(1,315)
esperantisto
Mar 21, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  TM for a translated project
boostrer
Mar 21, 2014
2
(1,272)
boostrer
Mar 21, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do I import only text in a certain colour from a PPT
Andrea Bertocchi
Mar 20, 2014
1
(1,137)
LEXpert
Mar 20, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Error: Attribute "lang" of tag "span" is translatable but contains direct text
Tiffany Hardy
Mar 14, 2014
2
(1,631)
Tiffany Hardy
Mar 20, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Dates when populating new TM with bilingual documents
Lorenzo Elizalde
Mar 19, 2014
2
(1,137)
Lorenzo Elizalde
Mar 19, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What rtl-on rtl-off tags do?
Naftali Guttman
Mar 18, 2014
0
(1,043)
Naftali Guttman
Mar 18, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How long does it take for MemoQ "support and upgrades" packages to be activated?
3
(1,412)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How do I get my MemoQ translation pane (eye icon) back?
Pristine
Mar 13, 2014
1
(1,046)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Documents in Translations panel
Letra
Mar 12, 2014
1
(962)
esperantisto
Mar 12, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Replacing units
1
(1,239)
Steven Segaert
Mar 10, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to export a bilingual file for Trados?
Thomas Johansson
Feb 27, 2014
4
(2,127)
Thomas Johansson
Mar 6, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  .inx files - cannot import the file in memoQ 4.5
ConnyG
Mar 4, 2014
1
(849)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Two questions about MemoQ's bilingual review feature
Samuel Murray
Mar 4, 2014
2
(1,248)
Oscar Martin
Mar 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  [MemoQ 2013R2, Vista] Where is "Import folder structure" option?
Artem Vakhitov
Mar 3, 2014
0
(918)
Artem Vakhitov
Mar 3, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  MemoQ considers all tags as errors
Adel Benhamouda
Mar 3, 2014
2
(1,325)
Adel Benhamouda
Mar 3, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "There is no translation of the source term" Warning
Tiffany Hardy
Mar 2, 2014
1
(1,015)
Tiffany Hardy
Mar 2, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Empty target segments when importing Studio package to proofread
Anette Herbert
Feb 18, 2014
7
(1,918)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Segmentation memoQ 2013 R2
Nick Quaintmere
Feb 14, 2014
5
(2,014)
Nick Quaintmere
Feb 20, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Is expected any TGB on MemoQ?
2
(1,437)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Document import settings: how to set a right filter for .txt file?
Wood elf (X)
Feb 19, 2014
0
(1,101)
Wood elf (X)
Feb 19, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Client can see empty target segments in my 100 % file    ( 1... 2)
Anette Herbert
Feb 4, 2014
15
(3,471)
Anette Herbert
Feb 18, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Segmentation rules
2
(1,421)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Client with Studio says return package files are "empty"
Alice Klingener
Feb 5, 2014
4
(3,309)
VIP9N
Feb 12, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Matching soft break within cells at import/segmentation
msoutopico
Feb 10, 2014
0
(1,029)
msoutopico
Feb 10, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Extracting Word file from mqxlz file (originally Transit pxf File)
Tiffany Hardy
Feb 9, 2014
3
(1,612)
Dominique Pivard
Feb 9, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help with memoq segmentation rules.
impressioniste
Feb 5, 2014
2
(1,419)
impressioniste
Feb 5, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Client sees empty target segments and I do not
Anette Herbert
Feb 4, 2014
0
(873)
Anette Herbert
Feb 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Handling comments when exporting Excel files
msoutopico
Jan 5, 2014
3
(2,931)
VIELLES Ophélie
Feb 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translate to fuzzy in MemoQ and export problems
Anette Herbert
Feb 4, 2014
3
(1,330)
Anette Herbert
Feb 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pre-translate error - "Machine translation not requested"
3
(2,132)
Václav Pinkava
Feb 3, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Is there a way to copy and paste tags outside MMQ
Donglai Lou (X)
Jan 30, 2014
3
(1,375)
Carl Carter
Jan 31, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Compatibility with SDL and Wordfast
Anna Sarah Krämer
Jan 31, 2014
2
(1,407)
Carl Carter
Jan 31, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to import an exported "bilingual review" file?
Samuel Murray
Jan 22, 2014
5
(2,361)
Davide Grillo
Jan 22, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Are line breaks in tags spaces or non-spaces?
Samuel Murray
Jan 22, 2014
2
(1,270)
Samuel Murray
Jan 22, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Question about "100%" matches in bilingual export
Samuel Murray
Jan 22, 2014
0
(703)
Samuel Murray
Jan 22, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  unable to open project
Caroline Kopp
Jan 19, 2014
3
(2,597)
István Lengyel
Jan 20, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Recognizing fuzzy terms
2
(1,223)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation preview not working
TimGutteridg (X)
Mar 23, 2010
6
(6,451)
Eleonore Wapler
Jan 13, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  importing mtx into new memoq-installation
jokerman
Jan 11, 2014
0
(1,433)
jokerman
Jan 11, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can't import Word 97-2003 files
Helle Gylling
Oct 21, 2013
7
(2,197)
AVrhlst
Jan 10, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  exporting to dual-language two-column RTF file
Eric Zink
Jan 10, 2014
0
(969)
Eric Zink
Jan 10, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Shared TMs & TBs
Châu Nguyễn
Jan 10, 2014
1
(1,161)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Match rate info lost after translating Tranist data in MemoQ
dzeguze
Jan 8, 2014
0
(889)
dzeguze
Jan 8, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Slow Dragon NaurallySpeaking 12.5 with MemoQ
James McVay
Jan 4, 2014
2
(1,484)
James McVay
Jan 4, 2014
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  MemoQ-Trados Conversion Problem: .sdlxliff
Al Arafat
Dec 29, 2013
3
(1,771)
Dominique Pivard
Dec 31, 2013
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »