Sztuka przekładu i sprawy zawodowe »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  “a hydrido tungsten complex” vs. “a hydridotungsten complex”
Alan Frankel
Feb 8, 2010
5
(3,608)
Alan Frankel
Feb 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "A" vs. "an" before chemical terms such as "N-N bond"
Alan Frankel
Jan 27, 2010
13
(10,482)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Rates for Translating vs. Editing: what is a reasonable relationship?    ( 1... 2)
Fabio Descalzi
Jun 23, 2008
20
(57,945)
Katarina Lindve
Jan 27, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tight deadlines and proofreading by agency
Sandrine Ananie
Jan 23, 2010
11
(5,117)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translator or proofreader
stephanieL
Jan 18, 2010
8
(4,099)
Walter Landesman
Jan 19, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Should I tell my project manager the truth?    ( 1, 2... 3)
Oxana Salazar (X)
Jun 12, 2009
31
(15,248)
Orla Clancy
Jan 4, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  7 hours paid instead of 8.5 hours
7
(4,562)
Stanislav Pokorny
Dec 12, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Amount of hours for proofreading deemed excessive by agency    ( 1, 2... 3)
Jacqueline Sieben
Nov 30, 2009
35
(15,397)
Armando Tavano
Dec 1, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofreading corrections
02046890753
Nov 15, 2009
2
(4,273)
Irene McClure
Nov 16, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  QA analyses and dreary corrections
Nika Plevnik
Sep 5, 2009
11
(4,992)
Nika Plevnik
Oct 22, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofreading techniques
John Fossey
Oct 9, 2009
5
(4,132)
Pablo Bouvier
Oct 10, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Obscure Test Translation Evaluation
Lingua 5B
Oct 5, 2009
8
(4,729)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofread a translation done with googletranslator?!    ( 1, 2... 3)
Alessandra Vanni
Aug 6, 2009
36
(16,223)
Anne Kjaer Iversen
Sep 28, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Hyphen Rules in English
Movingpix
Sep 13, 2009
6
(11,666)
Movingpix
Sep 13, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Did anybody have this: I have to justify my proofreading.    ( 1... 2)
Serge Driamov
Aug 17, 2009
18
(9,588)
Travelin Ann
Aug 22, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Accepting a proofing job or not...
sivtufte
Aug 21, 2009
8
(3,993)
Celine H
Aug 22, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Track changes in Powerpoint
suesimons
Aug 9, 2009
4
(10,250)
Sergei Leshchinsky
Aug 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Online Proofreading Certification
Rayan Ramos
Jul 28, 2009
4
(6,813)
JPW (X)
Jul 29, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofreading a pdf document
13
(12,367)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to deal with an overenthusiastic reviewer?    ( 1... 2)
Umang Dholabhai
Jul 17, 2009
20
(8,882)
Umang Dholabhai
Jul 19, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Do standards exist for currencies?
Raf Uzar
Jul 15, 2009
6
(4,217)
Raf Uzar
Jul 17, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Roughly counting words to proofread a website
12
(5,935)
Yaotl Altan
Jul 7, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  QA Check
Rad Graban (X)
Jul 1, 2009
5
(3,347)
Viktoria Gimbe
Jul 2, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Striving for perfection - and not making it
Gillian Searl
Jun 19, 2009
12
(4,881)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What is QA?
Heinrich Pesch
Jun 10, 2009
3
(8,736)
Claudia Alvis
Jun 10, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Quality of translations (or lack thereof)    ( 1, 2... 3)
36
(14,592)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  2000 words an hour = industry standard?    ( 1... 2)
Wolfgang Jörissen
Apr 30, 2009
17
(23,043)
conejo
Jun 4, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Bad reviews and corrections    ( 1... 2)
Umang Dholabhai
Mar 24, 2009
17
(8,680)
Umang Dholabhai
May 23, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Would a native English speaker have written the following sentences?    ( 1, 2, 3... 4)
cinziag
Apr 20, 2009
50
(21,588)
Rachel Fell
May 7, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofreading job: "pls quote using standard discount for repeats and fuzzies"
Vito Smolej
Apr 30, 2009
2
(3,340)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Has your work ever been edited by someone else?
Jeff Whittaker
Apr 28, 2009
6
(3,886)
whither has fle
Apr 29, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  multilingual spellchecker PT/ENG/SPA
Sidra
Apr 23, 2009
1
(2,527)
Tamer Mekhimar
Apr 23, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Hiring a transcriptionist for dictated translations
Samuel Murray
Apr 16, 2009
4
(3,308)
Lingua 5B
Apr 20, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Monolingual credentials needed for proofreading / editing /revisions
Gayle Rolando (X)
Apr 12, 2009
11
(4,644)
chica nueva
Apr 13, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A Quality Manager with just a College degree?
Sushan Harshe
Jan 30, 2009
4
(3,599)
Deborah Hoffman
Apr 6, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Style Checker (English) recommendation
Hikonishi (X)
Apr 6, 2009
0
(2,519)
Hikonishi (X)
Apr 6, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Source word count for proofreading
Andreas Nieckele
Mar 17, 2009
7
(6,781)
Marc P (X)
Mar 29, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Could translation software be smarter?    ( 1... 2)
yeswhere
Mar 9, 2009
19
(8,225)
Rossana Triaca
Mar 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proofreading XML-files
MBG
Feb 28, 2009
3
(3,702)
Nick Peris
Mar 5, 2009
Wątek zamknięty  Something that happened to me with a translation test
14
(4,771)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Looking for a multilingual spellchecker EN - DE - FR - ES
2
(2,990)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proper use of quotation marks
zabrowa
Feb 12, 2009
6
(10,231)
Kathryn Litherland
Feb 13, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  German test translation proofread by client    ( 1... 2)
Thomas Zeisler
Feb 6, 2009
15
(8,417)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Possessive acronyms: what do you think?
zabrowa
Feb 9, 2009
4
(3,696)
Lia Fail (X)
Feb 9, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What is the best way to convey acronyms in a text?
zabrowa
Jan 27, 2009
10
(4,551)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Process for proofing in SDLX
Malcolm Rowe
Feb 4, 2009
1
(2,770)
Sushan Harshe
Feb 5, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Question about the proper usage of quotation marks
zabrowa
Jan 27, 2009
4
(3,427)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Rate for proofreading/editing a PhD dissertation
psherald
Jan 21, 2009
7
(27,958)
Tina Vonhof (X)
Jan 22, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How can I be sure to find a good English proofreader?    ( 1... 2)
Christina Bergmann
Jan 14, 2009
21
(8,931)
Karen Tkaczyk
Jan 20, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Proper use vs. over-use of quotation marks
zabrowa
Jan 19, 2009
4
(6,102)
Rod Walters
Jan 20, 2009
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »