Jun 27, 2004 16:29
20 yrs ago
angielski term

polish vs english

angielski > polski Inne Edukacja/pedagogika
czy wyróznia się jakoś w nazwie przedmiotu, że jedno jest nauką języka obcego, a drugie nauką o literaturze, gramatyce języka etc. (jak w przypadku lekcji polskiego i np. angilskiego w liceum)?

Discussion

Non-ProZ.com Jun 27, 2004:
zakręciłem trochę, ale dostałem odpowiedź do Aye: dokładnie o to mi chodziło, wielkie dzięki;
wielki dzięki wszystkim:-)

Proposed translations

  21 min
Selected

Polish, English

ogólnie nie rozróżnia się tych nauk. English w Wlk.Bryt. to tak jak u nas nauka polskiego (historia/literatura/gram). A Russian/German itd. wystarczy dla okreslenia jezyka obcego.

Dla rozróżnienia można u nas podać POlish i Foreign Language - English.
Są oczywiście dalsze podziały, jak na filologii - English Literature, itd. ale ogólnie podając języki wystarczy English/Polish.

Pozdrawiam,
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wielkie dzięki, pozdrawiam"
  3 min

polski vs. angielski

English course / classes / lessons
English Grammar .....
English Literature .....

wyróżnia się
o to chodziło w pytaniu?
Something went wrong...
+2
  7 min

nie

Je¶li chodzi o język polski w polskich szkołach, nie zawsze nazwa przedmiotu brzmi "język polski", choć wiadomo że jest to kurs literatury i gramatyki. Tak przynajmniej było "za moich czasów" - do '94.
Peer comment(s):

agree Tomasz Niedbala
  1 min
agree Monika Darron
  18 min
Something went wrong...
  9 min

to zależy

w szkole jest to po prostu 'język polski' i 'język angielski'

na studiach sprawa bardziej się komplikuje, bo tam są zajęcia osobno z każdej działki, np.
'praktyczna nauka języka (angielskiego)'
'gramatyka opisowa'
'literatura brytyjska'
'literatura amerykańska' itd.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search