Mar 8, 2011 00:41
13 yrs ago
2 viewers *
angielski term

ripe for exploitation

angielski > polski Inne Ogólne/rozmówki/listy
people were ripe for exploitation

nie mogę trafić w zwrot

Discussion

petrolhead Mar 8, 2011:
Kontekst! Ja też nie mogę trafić w zwrot. Zapewne łatwiej byłoby odpowiadającym "trafić" gdyby Pani podała kontekst, ale Pani konsekwentnie pomija kontekst w swoich pytaniach.

Proposed translations

+4
  13 min
Selected

podatni na wyzysk

Podaję link do artykułu w Guardianie.
Peer comment(s):

agree Dorota Madrzyk
  32 min
agree Bartłomiej Stanirowski
  5 godz.
agree rzima
  9 godz.
neutral petrolhead : Czy na pewno prawidłowa kolokacja?
  10 godz.
agree Ania Horsfall
2 dni   14 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
  9 min

nadszedł (właściwy) czas na wyzysk/wykorzystanie ludzi

propozycja
od "the time is ripe" http://www.diki.pl/slownik-angielskiego/?q=the time is ripe

Moim zdaniem mniej prawdopodobne jest "ludzie dojrzeli do tego by ich wykorzystać/wyzyskiwać", ale nie mamy podanego kontekstu, żeby by to zweryfikować.

Something went wrong...
+1
  1 godz.

dojrzały / li do oskubania



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-08 01:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

Rozwój firmy zagroził interesom zagranicznych koncernów płytowych działających w Polsce, a jednocześnie - w ZAiKS-ie uznano, że Selles dojrzał do "oskubania". - http://ipln.org/kurdelpolski/prawo/lapowka.html
Peer comment(s):

agree groszek : ;)))
  17 godz.
dziękuję
Something went wrong...
1 dzień   3 godz.

zdatny/nadający się do wyzysku

tzn. odpowiedni, "w sam raz"
Peer comment(s):

neutral petrolhead : Ludzie "zdatni/nadający się do wyzysku"?
  7 godz.
Something went wrong...
1 dzień   11 godz.

położenie, w którym łatwo stać się ofiarą wyzysku

Prosze sobie to wpasowaćw kontekst.

Ludzie znaleźli sie w położeniu, w którym łatwo stawali (stali) się ofiarami wyzysku.

Moim zdaniem - przy braku kontekstu - tak to powinno mniej więcej brzmieć po polsku.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search