Nov 4, 2011 17:21
13 yrs ago
47 viewers *
niemiecki term

Dipl.-Ing. (FH)

niemiecki > polski Prawo/patenty Motoryzacja/samochody Zaświadczenie jednostkowe emisji spalin DEKRA
Można przetłumaczyć to jako "Mgr inż. (WSZ)" -> Wyższa Szkoła Zawodowa? Jak zwykle to tłumaczycie?
Proposed translations (polski)
3 Mgr. inż.

Discussion

Witold Palka Nov 13, 2011:
A mi się wydawało, że (FH) nie może się doktoryzować, w odróżnieniu od (TU), który doktoryzować się może. Jeżeli to założenie jest prawdziwe, to dipl.-ing (FH) to po prostu inż.
Grażyna Lesińska Nov 8, 2011:
mgr inż. (FH) Połączenie polskiego terminu mgr inż. z niemieckim FH jest dość dziwne.
maczek (asker) Nov 8, 2011:
Tak, to tłumaczenie uwierzytelnione. Tylko że tekst został już oddany z tłumaczeniem mgr inż. (FH).
Grażyna Lesińska Nov 8, 2011:
@asker WSZ kształcą na poziomie zawodowym – licencjackim, inżynierskim oraz magisterskim.
Grażyna Lesińska Nov 5, 2011:
a BUWIM na to: http://www.buwiwm.edu.pl/uzn/rfn.htm

W kontekście zaświadczenia DEKRA zostawiłabym tytuł w oryginale. To jest uwierzytelnione tłumaczenie?

maczek (asker) Nov 5, 2011:
Ich weiß nicht, ob man das so einfach ins Polnische übernehmen kann - denn nach der WSZ kann man Ingenieur oder Bachelor werden - kein Dipl.-Ing. oder Master. Lieber belasse ich es bei mgr inż. (FH), so wie es Andrzej vorschlägt.
Christine Zornow Nov 5, 2011:
Ich würde FH mit WSZ übersetzen, denn WSI ist wohl eher Ingenieurschule oder Ingenieurhochschule
Andrzej Lejman Nov 4, 2011:
Ale z dodatkiem FH (WSI), bo to robi różnicę.
Jarosław Bąk Nov 4, 2011:

Proposed translations

2 dni   1 godz.
Selected

Mgr. inż.

Według tego, co już tutau zostało napisane pod:
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_german/general_conversat...
W normalnym przypadku pominąłbym to FH. Gdyby z jakiegoś powodu byłoby to absolutnie konieczne, to napisałbym dodatkowo w nawiasie [niem. Dipl.-Ing. (FH)]. Wyższa szkoła zawodowa to nie jest odpowiednik niemieckiej Fachhochschule, dlatego napisanie Mgr inż. (WSZ) byłoby błędem
Peer comment(s):

neutral Grażyna Lesińska : mgr BEZ KROPKI! To jest błąd ortograficzny i należy poprawić w glosariuszu.
1 dzień   12 godz.
jasne, dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ok, dziękuję."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search