Glossary entry

polski term or phrase:

zasadowy siarczan miedzi

angielski translation:

alkaline/basic copper sulfate

Added to glossary by vladex
Apr 17, 2003 06:12
22 yrs ago
2 viewers *
polski term

zasadowa sól siarczanu miedzi

polski > angielski Technika/inżynieria Chemia, inżynieria chemiczna chemia
jw

Discussion

Non-ProZ.com Apr 17, 2003:
zasadowej soli siarczanu miedzi...mo�e wi�cej kontekstu pomo�e
Non-ProZ.com Apr 17, 2003:
Etapy sposobu: 1) co�nieniowe utlenienie rudy siarczkowej lub koncentratu miedzi 2) wydzielenie nierozpuszczalnej

Proposed translations

+2
  1 godz.
Selected

alkaline copper sulfate

AFAIK sformułowanie "sól siarczanu (czegokolwiek)" jest bezsensowne - to chyba powinien być zasadowy siarczan miedzi, tj. zasadowa sól miedzi(owa?) kwasu siarkowego

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 08:34:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Specjalnie dla Wita: linki z USA, Kanady, UK itp. :-)

czasem wystepuje też postać \"sulphate\"

aic.stanford.edu/conspec/bpg/annual/v13/bp13-02.html
www.science.uwaterloo.ca/course_notes/chemistry/ chem267l/Pdfs/Exp5_charbohydrates.pdf
www.clarkson.edu/~skeelsmc/protein.htm
www.wellington-college.berks.sch.uk/intranets/ chemistry/resources/AS/M3/alcohols.%20doc.doc

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 08:39:59 (GMT)
--------------------------------------------------

po prostu, z tego, co wiem, \"basic\" i \"alkaline\" są synonimami tak, jak \"zasadowy\" i \"alkaliczny\", tyle tylko, że o ile po polsku \"alkaliczny\" jest rzadziej używane (i chyba częściej dotyczy roztworów o niskim pOH - np KOH lub NaOH), o tyle po angielsku chyba \"alkaline\" nie jest aż tak niecodzienne

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-17 09:10:18 (GMT)
--------------------------------------------------

po dodaniu kontekstu upewniam się, że autor przedobrzył - nie jestem chemikiem ani górnikiem, ale na studiach parę semestrów chemii miałem i wydaje mi się, że w oryginale powinno być coś na kształt: \"wydzielenie nierozpuszczalnego zasadowego siarczanu miedzi\"(bez przecinka między nierozp. a zasad., bo wtedy zasad. jest integralną częścią podmiotu), ewentualnie \"wydzielenie nierozpuszczalnej, zasadowej soli - siarczanu miedzi\", a najbardziej \"wydzielenie nierozpuszczalnej soli - zasadowego siarczanu miedzi\"
Peer comment(s):

agree leff
  23 min
dzienx
neutral Wit : alkaline/basic 7/487 w .EDU i mówisz, że alkaline nie jest niecodzienne :)
  1 godz.
jakoś w tekstach drukowanych na papierze częściej zauważałem "alkaline" niż "basic", ale to może być kwestia percepcji - "alkaline" jest wyraziste, bo "alkaliczny " jest rzadszy, a "basic" umyka, bo kojarzy się z "podstawowy"... nie wiem sam :-)
agree KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO : masz rację
  4 godz.
dzięki, Wit też ma rację, więc pytająca ma problem :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "w dalszzej części tekstu sam autor przyznał że coś takiego się nie wydziela. Wkażdym razie dziękuję bardzo"
  1 godz.

copper sulfate basic salt

copper sulfate - siarczan miedzi
basic salt - sól zasadowa

Za P-E Dic.of S&Tech.
Peer comment(s):

neutral KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO : teoria jakoby znaczenie terminu złożonego z członów a, b i c odpowiadało sumie znaczeń członów a, b i c jest co do zasady błędna
  4 godz.
Something went wrong...
+1
  1 godz.

basic copper sulfate

zgadzam się z Vladexem we wszystkim z wyjątkiem nazwy -- znów ma tę wadę, że nie występuje

ogólnie rzecz biorąc sole zasadowe, to produkt niecałkowitego zobojętnienia zasad kwasami i jako takie nie są zwykle stechiometryczne (mają nieustalony skład), bądź jest ich kilka/szereg

w.w zasadowy siarczan jest używany jako srodek ochrony roslin (fungicyd)

active ingredient may be copper
hydroxide, basic copper sulfate, copper salts, or other. vi Page 6. ...
agpublications.tamu.edu/pubs/pp/e10.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 20:32:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Ha!
rzeczywiście jest pomieszane, np:
(do porównania treść i nazwa pliku htm) :)

The pH scale of acidity and alkalinity, Acids, Alkalis, Salts and Neutralisation. Multiple choice quiz: Foundation or Higher The pH Scale - Acids and Alkalis. ...
www.wpbschoolhouse.btinternet.co.uk/ page03/AcidsBasesSalts.htm

Na mój gust, gdyby w tekście polskim pojawił się przecinek po \"soli\", to wszystko byłoby chemicznie OK.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-21 20:58:29 (GMT)
--------------------------------------------------

a fe, kasuję ostatnie zdanie :)) coś mnie pokręciło :((
Peer comment(s):

neutral vladex : basic też wystepuje, ale jakiegoś masz dziwnego gógla, skoro nie znajduje na stronach anglosaskich "a c s" :-) - vide: linki w mojej sugestii
  13 min
alkaline c. sulf(ph)ate: .UK=0(2) .EDU=7(0); basic c. sulf(ph)ate: .UK=5(4) .EDU=487(6) o tę przedostatnią liczbę mi własnie chodziło :)
agree KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO : i Ty też :-)
  4 godz.
Something went wrong...
3 dni   6 godz.

basic copper sulphate

to zostalo juz powiedziane ,ale poniewaz wynikl spor, wiec powtarzam.
"salt' nie jest potrzebne bo sulphate juz mowi ze chodzi o sol.
Rowniez uzylabym pisowni przez 'sulphate'

Copper
... However, in 1929AD, Vernon and Whitby demonstrated that this layer is composed of
basic copper sulphate in locations inland and basic copper chloride near the ...
www.ucc.ie/ucc/depts/chem/dolchem/ html/elem/elem029.html - 5k - Cached - Similar pages

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search