Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
cementowa zaprawa szpachlowa
angielski translation:
Cement-based patching mortar
Added to glossary by
ironsz
Sep 5, 2010 08:43
14 yrs ago
7 viewers *
polski term
cementowa zaprawa szpachlowa
polski > angielski
Technika/inżynieria
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
CEMENTOWA ZAPRAWA SZPACHLOWA
- NA BIAŁYM CEMENCIE
- DO WEWNĄTRZ I NA ZEWNĄTRZ
- DO ŚCIAN I SUFITÓW
- NA TYPOWE PODŁOŻA MINERALNE
- WZMOCNIONA MIKROWŁÓKNAMI
- OD 1 mm DO 10 mm
ZASTOSOWANIE.
Biała mineralna zaprawa szpachlowa Xyz przeznaczona jest do wykonywania prac wykończeniowych, np. szpachlowania powierzchni, wykonywania gładzi lub uzupełniania lokalnych nierówności podłoży.
- NA BIAŁYM CEMENCIE
- DO WEWNĄTRZ I NA ZEWNĄTRZ
- DO ŚCIAN I SUFITÓW
- NA TYPOWE PODŁOŻA MINERALNE
- WZMOCNIONA MIKROWŁÓKNAMI
- OD 1 mm DO 10 mm
ZASTOSOWANIE.
Biała mineralna zaprawa szpachlowa Xyz przeznaczona jest do wykonywania prac wykończeniowych, np. szpachlowania powierzchni, wykonywania gładzi lub uzupełniania lokalnych nierówności podłoży.
Proposed translations
(angielski)
3 | Cement-based patching mortar |
ironsz
![]() |
Change log
Aug 27, 2011 18:53: ironsz Created KOG entry
Proposed translations
5 godz.
Selected
Cement-based patching mortar
[PDF]
MASCO FLASH | Cement Based Patching Mortar
- [ Tłumaczenie strony ]
Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Szybki podgląd
MASCO FLASH | Cement Based Patching Mortar. DESCRIPTION. MASCO FLASH is a ready-to-use, cement based concrete and masonry patching compound formulated ...
www.masco.net/.../data.../MascoFlash Datasheet 5.6.07.pdf
może tak?
MASCO FLASH | Cement Based Patching Mortar
- [ Tłumaczenie strony ]
Format pliku: PDF/Adobe Acrobat - Szybki podgląd
MASCO FLASH | Cement Based Patching Mortar. DESCRIPTION. MASCO FLASH is a ready-to-use, cement based concrete and masonry patching compound formulated ...
www.masco.net/.../data.../MascoFlash Datasheet 5.6.07.pdf
może tak?
Note from asker:
Podaj proszę link jeszcze raz, bo kropki wstawiło :/ |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
Discussion