Oct 13, 2009 21:10
15 yrs ago
56 viewers *
polski term
dostarczyć vs. doręczyć dokumenty
polski > angielski
Inne
Prawo (ogólne)
w polskim prawniczym jest zasadnicza różnica między 'doręczeniem' a 'dostarczeniem'. Jak ją wyrazić w angielskiem? Jest w ogóle takie rozróżnienie, czy trzeba by opisowo?
Proposed translations
(angielski)
4 +9 | deliver vs. serve personally |
Darius Saczuk
![]() |
Proposed translations
+9
5 min
Selected
deliver vs. serve personally
Tak
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-10-13 21:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
The defendant was served personally...-typowa formułka z wyroku rozwodowego w stanie Nowy Jork.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-10-13 21:17:49 GMT)
--------------------------------------------------
The defendant was served personally...-typowa formułka z wyroku rozwodowego w stanie Nowy Jork.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...