Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
korzystać z pomocy prawnej
angielski translation:
to use legal aid services
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-08 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 4, 2014 18:11
11 yrs ago
12 viewers *
polski term
korzystać z pomocy prawnej
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
Law
Czy wyrażenia typu make use/benefit from są poprawne także w tym kontekście ?
Proposed translations
(angielski)
4 +2 | to use legal aid services |
LilianNekipelov
![]() |
3 +2 | take advantage of the legal aid |
George BuLah (X)
![]() |
3 +1 | to utilize legal services |
geopiet
![]() |
Change log
May 4, 2014 18:11: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
2 godz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
17 min
take advantage of the legal aid
moja propozycja
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: "Legal aid" without "the" since it is legal aid in general, not in particular// Example: take advantage of the legal aid offered.
8 min
|
this my legal aid is very particular :-| ... :) ... how Dariusz and you say? oh... Kind thanks! :)
|
|
agree |
mike23
: Yes. without 'the', otherwise it's sweet
10 godz.
|
lawyers used to advise so sweetly ;)
|
+1
2 godz.
Discussion