Glossary entry

polski term or phrase:

w załączniku nr X do rozporządzenia

angielski translation:

in Annex/Appendix X to the Regulation

Added to glossary by Dawid Cieśla
Mar 10, 2018 22:26
7 yrs ago
15 viewers *
polski term

w załączniku nr X do rozporządzenia

polski > angielski Prawo/patenty Prawo (ogólne)
Szczegółowy zakres danych i wykaz dokumentów objętych wnioskiem, o którym mowa w § 1, jest określony w załączniku nr 2 do rozporządzenia.

in appendix no. X to the regulation?

Proposed translations

+1
  11 godz.
Selected

in Annex/Appendix X to the Regulation

in Annex/Appendix 1 to the Regulation

Dodawanie "No" jest zbędne, bardziej idiomatycznie jest bez
Rozporządzenie jest najczęściej tłumaczone tak jak w UE jako Regulation, rzadziej w PL i niektórych krajach jako Ordinance
https://www.google.co.uk/search?source=hp&ei=cvykWqCpCYuukwW...
Kapitalizacja wyrazów tak jak wyżej jest raczej konieczna
Oprócz wyrazów dotyczących "załącznika" podanych powyżej, zdarzają się jeszcze inne zależnie od kontekstu/raju, np. exhibit, schedule
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/5...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-11 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/2...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_contracts/3...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/475...
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/9...
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
  2 godz.
Dziękuję, pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję:)"
+1
  3 min

Appendix No. X to the Resolution

imho :-)
Peer comment(s):

agree MattM : Aye, but I'd write without "No."
  9 godz.
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search