Glossary entry (derived from question below)
polski term or phrase:
w załączniku nr X do rozporządzenia
angielski translation:
in Annex/Appendix X to the Regulation
Added to glossary by
Dawid Cieśla
Mar 10, 2018 22:26
7 yrs ago
15 viewers *
polski term
w załączniku nr X do rozporządzenia
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
Szczegółowy zakres danych i wykaz dokumentów objętych wnioskiem, o którym mowa w § 1, jest określony w załączniku nr 2 do rozporządzenia.
in appendix no. X to the regulation?
in appendix no. X to the regulation?
Proposed translations
(angielski)
4 +1 | in Annex/Appendix X to the Regulation |
mike23
![]() |
4 +1 | Appendix No. X to the Resolution |
Marquis
![]() |
Proposed translations
+1
11 godz.
Selected
in Annex/Appendix X to the Regulation
in Annex/Appendix 1 to the Regulation
Dodawanie "No" jest zbędne, bardziej idiomatycznie jest bez
Rozporządzenie jest najczęściej tłumaczone tak jak w UE jako Regulation, rzadziej w PL i niektórych krajach jako Ordinance
https://www.google.co.uk/search?source=hp&ei=cvykWqCpCYuukwW...
Kapitalizacja wyrazów tak jak wyżej jest raczej konieczna
Oprócz wyrazów dotyczących "załącznika" podanych powyżej, zdarzają się jeszcze inne zależnie od kontekstu/raju, np. exhibit, schedule
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/5...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-11 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/2...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_contracts/3...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/475...
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/9...
Dodawanie "No" jest zbędne, bardziej idiomatycznie jest bez
Rozporządzenie jest najczęściej tłumaczone tak jak w UE jako Regulation, rzadziej w PL i niektórych krajach jako Ordinance
https://www.google.co.uk/search?source=hp&ei=cvykWqCpCYuukwW...
Kapitalizacja wyrazów tak jak wyżej jest raczej konieczna
Oprócz wyrazów dotyczących "załącznika" podanych powyżej, zdarzają się jeszcze inne zależnie od kontekstu/raju, np. exhibit, schedule
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/5...
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-03-11 11:30:24 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/2...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_contracts/3...
https://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law_patents/475...
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/law_contracts/9...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję:)"
+1
3 min
Appendix No. X to the Resolution
imho :-)
Something went wrong...