Apr 8, 2005 16:12
20 yrs ago
23 viewers *
polski term

elementy szybko zużywające się

polski > angielski Inne Medycyna: farmacja
Granulatoro-suszarka fluidalna

Instrukcja konserwacji urządzenia zawierająca:
Kompletny wykaz elementów szybko zużywających się wraz z harmonogramem
ich przeglądów

Discussion

Trzynasty Dec 2, 2011:
Absolutnie wear parts.
Rafal Korycinski Apr 11, 2005:
Mimo wszystko, to jedna nie kategoria "medical" tylko co� z engineering

Proposed translations

+3
  42 min
polski term (edited): elementy szybko zu�ywaj�ce si�
Selected

wear parts

Po prostu. Dosłowne tłumaczenie polskiego terminu na angielski nie daje dobrych wyników.
Z całą skromnością ośmielam się zwrócić uwagę PT Konkurentów, że "fast" dotyczy raczej ruchu, przemieszczania się, natomiast dp prędkości/szybkości procesów fizycznych, reakcji chemicznych itp. (np. zużywanie się części maszyn) dużo lepiej pasuje "quick".

Ponadto Anglosasom wystarcza samo "wear parts" - ok. 73000 linków.
Fraza "quick wear parts" to już tylko kilkaset linków.
Są jeszcze "wearing parts", "quickly wearing parts" - poparcie od kilkuset do kilkudziesięciu linków.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 29 mins (2005-04-08 17:42:08 GMT)
--------------------------------------------------

a propos komentarza pidzeja: \"części zużywające się\" to takie, o których wiadomo, że trzeba je wymieniać co określony czas, po przejechaniu określonej liczby kilometrów, wyprodukowaniu określonej liczby egzemplarzy itd. Ja nie spotkałem się z różnicowaniem na \"części zużywające się \" i \"części szybko zużywające się\". Uważam, że askerka może spokojnie pominąć \"szybko\", bo w kontekście stoi \"KOMPLETNY wykaz ... z HARMONOGRAMEM PRZEGLĄDÓW\".
Przypuszczam, że jest tam też wykaz zwykłych części zamiennych - które powinny funkcjonować też się zużywają czy uszkadzają, ale przypadkowo, bez harmonogramu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2005-04-08 17:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

w ostatnim zdaniu powinno być: ...które zawsze powinny funkcjonować, ale też się zużywają czy uszkadzają - przypadkowo, bez harmonogramu.
Peer comment(s):

neutral pidzej : część części podlegających zużyciu zużywa się jednak o wiele szybciej niż reszta więc czasem i Anglosas musi to oddać
  6 min
zgodzę się, jeżeli askerka potwierdzi, że ma w tekście dwie kategorie: "części zużywające się " i oddzielnie "części szybko zużywające się".
agree Jaroslaw Michalak : w tym kontekście jak najbardziej; "wear(ing) parts" funkcjonuje jako "części zamienne", mimo, że inne części też się zużywają :)
  23 min
:-)
agree Rafal Korycinski
2 dni   16 godz.
agree Daniel Dąbrowski : Panie Andrzeju, wałkowałem ten temat przy tłumaczeniu PFU wiele razy, pytałem i męczyłem wszystkich dookoła, nie ma nic złego w "fast-wear parts", każdy Anglik rozumie, a gdy trzeba rozróżnić, rozróżniamy, nic nie usuwamy sobie sami.
2439 dni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
  9 min
polski term (edited): elementy szybko zu�ywaj�ce si�

fast wearable parts

IMHO
Something went wrong...
+1
  21 min
polski term (edited): elementy szybko zu�ywaj�ce si�

fast-wearing parts

bez większego przekonania - 81 googli (vs. ok. 1 dla fast-wear parts i ok. 0 dla fast wearable)

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-04-08 16:35:00 GMT)
--------------------------------------------------

high-wear parts 221, krzywa rośnie
Peer comment(s):

agree Daniel Dąbrowski : otóż oświadczam, juz po kilku latach pracy jako tłumacz wewnętrzny firmy, współpracujący ściśle z kierownikiem kontraktu, kierownikiem budowy i kierownikami projektu, pochodzącymi z Yorku oraz Danii, że gdy trzeba rozróżnić,to rozróżniamy.Fast-wear parts!
2439 dni
Something went wrong...
-1
  27 min
polski term (edited): elementy szybko zu�ywaj�ce si�

consumables

Peer comment(s):

neutral pidzej : to materiały eksploatacyjne, nie całkiem o to chodzi IMO
  6 min
neutral Rafal Korycinski : popieram pidzeja
2 dni   16 godz.
disagree Daniel Dąbrowski : ech, nieznajomość tematu się kłania :)
2439 dni
Something went wrong...
  1 godz.
polski term (edited): elementy szybko zu�ywaj�ce si�

expendable parts/components/elements

or

life-limited parts

Return Policy
... or to any expendable parts used on or with the system. Expendable parts are
defined as parts that during normal product usage will require periodic ...
www.onthegopc.com/index.asp?PageAction=Custom&ID=3 - 30k - Cached - Similar pages

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search