What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Translating product descriptions, new articles for horses and riders, equestrian accessories for a top German manufacturer, DE-FR, 1,824 words with Across
Reviewing a 1770-word Pro Bono Project for a Global Humanitarian Organization.
Payment Request
Sales trends in the steel-making industry. Italian/English simultaneous interpretation
Translation of seveval documents about recharging stations for electric vehicles, 18677 words, English to Italian
Post Editing touristische Broschüre, Touristeninformation, Caravan-/Wohnmobilstandplatz, Zeltstandplätze, Mietwohnwagen, Mietmärchenhäuser, Campingausrüstung und so weiter, Spazierwege, Rundwanderwege, Radrundwege und so weiter
I'm working on a project about camping sites for Pichup.com, 30k words. Translating internal employee software strings, instructions for carriers, parce&letter delivery procedures for a top German logistics company, DE-FR, 158 words with memoQ
Translation of an internal company magazine for a civil engineering construction company, French to Dutch, 4892 words.
Machine translation post-editing of several application specifications for a rail infrastructure supplier, French to Dutch, 3699 words.
Machine translation post-editing of several technical instructions for a group in low-carbon energy and services, English to Dutch, 12521 words. 1 user
Certified translation EN-PL: Membership Certificates for engineers (to be recognised in Poland). Please do not contact me through proz.com connect system, I do not get notified of every message, and I've just realised I've missed some good offers over the past few years. [email protected] Use my email instead, so you can be sure I've read your offer. Gaming/Marketing / Game FAQs / Game descriptions
Mechanical and Agricultural machinery Translation/Revision, English to French, 5000 words, GORR, Slovenia.
Special Power of Attorney, 6 pages project from Greek to English
(edited) I'm excited to work on translating a beautiful book from English to Spanish. It's quite challenging to deliver over 30,000 words within two weeks! Product descriptions for a German mail order company (furniture and lifestyle articles)
EN-ES RSI, Simultaneous Remote Interpreting: 60-minute webinar on managing lameness in dairy cattle.
(edited) Legal documents (Birth certificate, Health notice), translation from Albanian to French, 2 pages
(edited) Sports blog, various articles on running, open-water swimming, hiking, etc.
They say all good things come to an end. That especially goes for long-term projects and stable income in this business. I am currently looking for new opportunities for AI writing, translation, subtitling and data input jobs. I know it is out there, I just need to find out where it is hiding! :)
Working on a 20K MTPE project to one of the e-commerce giants. Notice to guarantor, English to Spanish.
Academic paper on mixology and the creative industries in Mexico, Spanish to English.
I just finished translating a legal document Kiswahili to English, 240 words. Degree certificate and transcript from Mexico, Spanish to English.
I have finished a translation course, and got a certificate. Starting a translation project of 11k works for a AI-powered ID verification Company. Interesting project with picking up AI errors, suggesting solutions to get a final human output! Just finished a 50k MTPE project to IBM
(edited) Catholic Response for Ukraine
Editing of a survey about payments and financial services, 24209 words, English to Italian
Editing of a survey about environment issues, 5644 words, English to Italian
Just finished a case translation with 35,000 words and a Game localization with 10,000 words, English to Tagalog. Time for hot tea and interesting movie to watch while relaxing! 😌 Translation of documents pertaining to turret simulator of a main battle tank
Review of documents pertaining to the concept, approach and test strategy for the verification and validation of the Train Operator System, applicable to projects relating to the Mieo and DesiroHC platforms
Just finished an article translation for the Olympic Games - Dutch to French for a Belgian Communication Office 1 user
Currently translating my second children´s book for an indie author. 11.000 words. 1 user (edited) |