Stron w wątku: < [1 2 3 4] > | Off topic: Угадайка Autor wątku: Sergei Leshchinsky
| Sergei Leshchinsky Ukraina Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2008 angielski > rosyjski + ... NOWY TEMAT
Yuriy Vassilenko wrote:А потом сами же эти «творцы» и удивляются происходящим в языке переменам.
И преждевременным выходом техники из строя.
Существуют традиции русского технического текста (и инструкций к бытовой технике).
Он отличается от английского. Там и "лампочка" сойдет, а у нас обязан быть "световой индикатор" и пр.
--
Давайте потихоньку возвращаться к теме, господа... | | | Marina Aleyeva Izrael Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2006 angielski > rosyjski + ...
Yuriy Vassilenko wrote:
Как вам будет угодно, Марина.
Да не мне это угодно. Есть зравый смысл.
Был у нас в студенчестве анекдот про то, как студент уговорил профессора объяснить тему экзамена «своими словами». В зачетку он получил отметку «З..сь!»
Это такой ныне популярный тренд — упрощать и калечить язык маркетинговых материалов и инструкций, «приближая» их к народу. А потом сами же эти «творцы» и удивляются происходящим в языке переменам.
Боюсь, в отношении наушиков это некоторый перегиб, хотя в пылу спора чего не скажешь. Инструкция для потребителя (особенно к такой массовой и обиходной вещи, как плеер) - это не профессорская лекция. Мне (как потребителю) кажется, что в сегодняшних инструкциях "головные телефоны" непривычны.
[Edited at 2010-07-31 10:49 GMT] | | |
Marina Aleyeva wrote:
Yuriy Vassilenko wrote:
Как вам будет угодно, Марина.
Да не мне это угодно. Есть зравый смысл.
Здравый смысл, Марина, это когда про «стерео[фонические]/моно[фонические] наушники». Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.
Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть. | | | Marina Aleyeva Izrael Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2006 angielski > rosyjski + ... И все-таки перегибы | Jul 31, 2010 |
Yuriy Vassilenko wrote:
Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.
Наушники - давно уже не бытовой сленг и никакого сакрального языка инструкций не нарушают. Зато понятны всем.
Есть целевая аудитория перевода. Одно дело - инженеры, и другое - тетя Мотя. Можно, конечно, зубочистку обозвать "приспособлением для удаления остатков пищи из межзубных промежутков", да только нужны ли эти понты?
Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть.
В инструкции к какому-нибудь военному прибору - возможно. Но в инструкции к mp3-плееру это дико.
[Edited at 2010-07-31 11:08 GMT] | |
|
|
И все-таки... | Jul 31, 2010 |
Marina Aleyeva wrote:
Yuriy Vassilenko wrote:
Не стоит путать профессиональный и бытовой сленг с языком инструкций.
Наушники - давно уже не бытовой сленг и никакого сакрального языка инструкций не нарушают. Зато понятны всем.
Есть целевая аудитория перевода. Одно дело - инженеры, и другое - тетя Мотя. Можно, конечно, зубочистку обозвать "устройством для удаления остатков пищи из межзубных промежутков", да только нужны ли эти понты?
Насчет «перегибов» — увы, но вы снова ошиблись. Это имеет место быть.
В инструкции к какому-нибудь военному прибору - возможно. Но в инструкции к mp3-плееру это дико.
Мирина, все-таки будет лучше, если печь пироги будет пирожник, а сапоги тачать — сапожник. А не так, как у Мао — «пусть расцветает сто цветов».
[Редактировалось 2010-07-31 11:10 GMT] | | | Marina Aleyeva Izrael Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2006 angielski > rosyjski + ... Главное - найти правильное слово | Jul 31, 2010 |
Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.
И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше. | | | Marina Aleyeva Izrael Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2006 angielski > rosyjski + ... Главное, чтобы пироги были не из гвоздей | Jul 31, 2010 |
Yuriy Vassilenko wrote:
Мирина, все-таки будет лучше, если печь пироги будет пирожник, а сапоги тачать — сапожник.
А то мало ли, вдруг этот пирожник по первому образованию специалист по твердым сплавам .
[Edited at 2010-07-31 11:23 GMT] | | |
Marina Aleyeva wrote:
Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.
И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше.
Марина, я выше уже дал адекватный (на мой взгляд) вариант употребления слова «наушники» в контексте инструкции к плееру. Вы читать умеете? Или «селективным квотингом» имени Сережи Визнюка будем продолжать заниматься? | |
|
|
Natalie Polska Local time: 22:18 Członek ProZ.com od 2002 angielski > rosyjski + ... Moderator tego forum SITE LOCALIZER Разрешите вмешаться? | Jul 31, 2010 |
Хочу напомнить, что эта ветка была открыта для совершенно иных целей, и вся дискуссия о нушниках и головных телефонах (кстати, совершенно нормальному термину, к которому лично я тоже привыкла с давних лет) - это отклонение от заявленной темы.
Наталья
P.S. "Наушники" в инструкции к плееру будут в сам раз, просто я хочу сказать, что "головные телефоны" не относятся к разряду "жемчужин" или загадок
[Edited at 2010-07-31 13:03 GMT] | | | Mykhailo Voloshko Ukraina Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2008 angielski > rosyjski + ...
Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.
Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из ру... See more Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.
Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из руководителей крупной компании (принимающая сторона) после долгого выступления на полном серьёзе сказал: "Спасибо за позор!" Наши сначала были в шоке
Вопрос: в какой это было стране?
Это я так, для поддержания темы и веселья ради
[Edited at 2010-07-31 12:44 GMT] ▲ Collapse | | |
Mykhailo Voloshko wrote:
Как жаль, что о наушниках уже ничего нельзя сказать. Я — за наушники в инструкции к mp3-плееру.
Чтоб не уходить от темы, подкину очень простую угадайку. Из рассказа друга. Он — менеджер какого-то высокого звена. И вот, на каком-то мероприятии в какой-то из стран один из руководителей крупной компании (принимающая сторона) после долгого выступления на полном серьёзе сказал: "Спасибо за позор!" Наши сначала были в шоке
Вопрос: в какой это было стране?
Это я так, для поддержания темы и веселья ради  [Edited at 2010-07-31 12:44 GMT]
Это было в Чехии, а если лет двадцать тому, то в Чехословакии | | | Oleg Delendyk Ukraina Local time: 23:18 angielski > rosyjski + ... Что ж тут гадать? | Jul 31, 2010 |
Это могла быть Болгария, Словения, Сербия, Чехия или Словакия, где слово "позор" (pozor) означает "внимание".
http://ru.wiktionary.org/wiki/позор | |
|
|
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | Mykhailo Voloshko Ukraina Local time: 23:18 Członek ProZ.com od 2008 angielski > rosyjski + ...
Чех просто последнее слово сказал на своем языке | | | Я согласна с Мариной | Jul 31, 2010 |
Marina Aleyeva wrote:
Yuriy Vassilenko wrote:
...теоретизируйте лучше об инструкциях к медпрепаратам, Марина.
И всем сразу станет ясно, что я "теоретизирую". Я, Юрий, тот потребитель, для которого это написано и для которого "головные телефоны" в таком контексте - дичь и непонятица. А теоретизируете, скорее, вы, пытаясь доказать - из ваших (не уверена, что в этом случае правильных) представлений о языке инструкций, - что мне должно быть понятно так, а не этак. Доказывайте дальше.
Как потребителю мне было бы непонятно, что такое "головные телефоны", как переводчик я бы тоже употребила термин "наушники", про "головные телефоны" я никогда раньше не слышала. | | | Stron w wątku: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Угадайка No recent translation news about Rosja. |
CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |