Stron w wątku: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245] > | Off topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) Autor wątku: Wenjer Leuschel (X)
| wherestip USA Local time: 18:49 chiński > angielski + ... Citizen of the globe | Jun 18, 2007 |
Wenjer Leuschel wrote:
Thank you for the links. I appreciate them very much.
Here is another cultural thing, music. You don't have to know what is said and what is sung. It's just nice, unusual for Asian culture. I hope you enjoy it.
http://www.youtube.com/watch?v=1UPeGj92Q-A (Light of Day)
You're welcome, Wenjer. These two clips touched me too. Otherwise I wouldn't have gone to the trouble of transcribing sections of them.
Thanks for the Spanish song. I love the music, although I haven't the foggiest what the song is about.
I understand what you said about being a citizen of the world. Me too -- mostly in the sense of having empathy. Chance once or twice mentioned something to that effect about herself also. I noticed she hasn't been around at all lately. I hope everything is going well with her. | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT A chance to be a global citizen | Jun 19, 2007 |
wherestip wrote:
You're welcome, Wenjer. These two clips touched me too. Otherwise I wouldn't have gone to the trouble of transcribing sections of them.
Thanks for the Spanish song. I love the music, although I haven't the foggiest what the song is about.
I understand what you said about being a citizen of the world. Me too -- mostly in the sense of having empathy. Chance once or twice mentioned something to that effect about herself also. I noticed she hasn't been around at all lately. I hope everything is going well with her.
What astonished me in the last clip was the contrast between the ethnical origins of the people and the uniformity of their ways of expression. That is what I sensed as culture.
You can find the song text of "Luz de día" with Google and put it into translation tools such as Google Translation Tool or AltaVista for a rough English version. Then you will find out what Enanitos sing about. It is also a thing of culture. I am pretty sure that most Korean, Japanese, Vietnamese, Thai, Burmese, Malayan, Indonesian, Filipino, Taiwanese or Chinese would not sing such songs.
Right, I miss her, too. Hopefully, we don't lose a chance to learn more about Europe and the European, especially about France and the French. A prerequite for being a global citizen is the possession of empathy. Chance does have it. | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
在 YouTube 里找不到 Julio Iglésias 唱的 Que nadie sepa mi sufrir,不过有女声唱的好几种版本,味道也不错:
http://www.youtube.com/watch?v=7f5XcA5m9WI&mode=related&search=
这是有人帮我修改的翻译版本:
No te asombres si te digo lo que fuiste
不要讶异,如果我说你是
Un ingrat... See more 在 YouTube 里找不到 Julio Iglésias 唱的 Que nadie sepa mi sufrir,不过有女声唱的好几种版本,味道也不错:
http://www.youtube.com/watch?v=7f5XcA5m9WI&mode=related&search=
这是有人帮我修改的翻译版本:
No te asombres si te digo lo que fuiste
不要讶异,如果我说你是
Un ingrato con mi pobre corazón
玩弄我感情的负心郎
Porque el fuego de tus lindos ojos negros
因为你漂亮黑眼珠的火焰
Alumbraron el camino de otro amor.
已照亮了其他情人的道路
Y pensar que te adoraba tiernamente
想我曾柔情萬千地爱慕着你
Que a tu lado como nunca me sentí
在你身边却又彷彿不存在
Y por esas cosas raras de la vida
人生竟然如此诡异
Sin el beso de tu boca yo me vi.
我还不曾得到你的亲吻
Amor de mis amores, reino mío ¿Qué me hiciste
我最爱的爱、我的大王呀!你到底把我怎了?
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar?
教 我魂不守舍想着你
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
可你這般回报我的真情實意
Sólo conseguirás que no te nombre nuncamás
我將永遠再也不提起你的名
Amor de mis amores si dejaste de quererme
我最爱的爱呀!若是你不要我
No hay cuidado que la gente de eso no se enterará
又 不注意那蜚短流長的無知之人
¿Qué gano con decir que un hombre cambió mi suerte?
我若 说有个男人改变了我的命运又有何用?
Se burlarán de mí, que nadie sepa mi sufrir.
只會讓人家笑话我--唉,心苦無人知
这种唱法比较接近歌词的轻佻。按照修改情况,这样悲哀的唱法也不错:
http://www.youtube.com/watch?v=gzz-tAVGOeQ&mode=related&search=
[Edited at 2007-06-20 18:19] ▲ Collapse | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT Midlife Crisis | Jun 19, 2007 |
José José 的“四十跟二十”这种唱法,道尽了中年男子不安份的心情。
http://www.youtube.com/watch?v=LHysxh_4mBA&eurl=http://jose-augusto.letras.terra.com.br/letras/135199/clipes-videos.html
胡说、尽是胡说 Mentiras son todas mentiras
人家说什么 Cosas que dice la gente
这种恋情不得允许 Decir que este amor es prohibido
我四十、你二十 Que tengo cuarenta y tu veinte.
说我是在你生命中的秋天 Que yo soy otoño en tu vida
而你正值甜美的春天 Y tu eres dulce primavera
他们怎知我保有夏天 No saben que guardo un verano
见到你便会炙烈燃烧 Que cuando te miro me quema.
四十跟二十 Cuarenta y veinte
四十跟二十 Cuarenta y veinte
爱情最重要 Es el amor lo que importa
人家怎说都无妨 Y no lo que diga la gente.
四十跟二十 Cuarenta y veinte
四十跟二十 Cuarenta y veinte
牵起我的手 Toma mi mano
跟我一起走 Camina conmigo
看向前程 Mirando de frente.
不管人家对我是否了解 No importa que a mi no me entiendan
也不管人家如何贬抑 Y que por lo bajo comenten
说什么差距很大 Que exsiste una gran diferencia
说我已四十、你才二十 Que tengo cuarenta y tu veinte
说我极为老道 Que tengo muchas vivencias
而你过于天真 Y tu tienes tanta inocencia
他们怎知我俩的秘密 No saben que nuestro secreto
正是你的青春配上我的经验 Es tu juventud y mi experiencia.
四十跟二十 Cuarenta y veinte
四十跟二十 Cuarenta y veinte
爱情最重要 Es el amor lo que importa
人家怎说都无妨 Y no lo que diga la gente.
四十跟二十 Cuarenta y veinte
四十跟二十 Cuarenta y veinte
牵我手 Toma mi mano
跟我一起走 Camina conmigo
看向前程 Mirando de frente.
还有比较轻快活泼的唱法,可惜在 YouTube 上找不到。 ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
竟然连 Gloria Estefan 的 Oye mi canto 在 YouTube 上也找到!
http://www.youtube.com/watch?v=CbaXkyHgakI
http://www.youtube.com/watch?v=wdEcj48Q5wM&mode=related&search=
Take me... only for what I am
You've got a right to speak your mind
You've gotta take a stand
No one... has the right to say
This is right or that is wrong
It isn't just one way
Find common ground
Go in between
Things aren't always what they seem
Someday it'll be alright
Changes happen overnight
People, let's give each other room
If we're gonna work it out
We better make it soon
Love is... love is such a common word
When it's pride we mistake for love
Isn't that absurd
Why always take the upper hand
It's better to understand
Someday it'll be alright
Changes happen overnight
Someday it'll be alright
Changes happen overnight
Oye mi canto
Oye mi canto
Oye mi canto
I believe in love but with no conditions
Oye mi canto
And giving in sometimes
Doesn't make it submission
Oye mi canto
Hate is so common it's almost tradition
Oye mi canto
Come on let's leave it behind
And make that transition
Oye mi canto
Oye mi canto
Oye mi canto
Oye mi canto
Oye mi canto....
西班牙语版:
http://www.youtube.com/watch?v=icWue8tNHic&mode=related&search=
Colette 唱得虽然没有 Gloria 的味道,但以西班牙语的表达来说,也很有她的特殊性格。还蛮不错的批评:
http://www.youtube.com/watch?v=_zrJujvSyGU&mode=related&search=
唱到最后的部分,相当困难,Colette 到底不说英语的,所以 Gloria 原唱的英语部分她无法同样表达,不过西语的结束却唱得很有自己的风格:
creo en el amor pero sin condiciones
(oye mi canto)
y en ayudarnos sin tener otras razones
(oye mi canto)
los celos y el odio son ya tradiciones
(oye mi canto)
hay que dejarlas atras
no buscar explicaciones
[Edited at 2007-06-19 22:44] ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
呵呵,Luis Miguel 唱的 Cuando calienta el sol 也找到了。
http://www.youtube.com/watch?v=Q7hyzbxioB4
親愛的 AMOR
我獨自在海灘上 ESTOY SOLA AQUÍ EN LA PLAYA
陪伴我的是那太陽 ES EL SOL QUE ME ACOMPAÑA
曝曬著、曝曬著我 Y ME QUEMA Y ME QUEMA
... See more 呵呵,Luis Miguel 唱的 Cuando calienta el sol 也找到了。
http://www.youtube.com/watch?v=Q7hyzbxioB4
親愛的 AMOR
我獨自在海灘上 ESTOY SOLA AQUÍ EN LA PLAYA
陪伴我的是那太陽 ES EL SOL QUE ME ACOMPAÑA
曝曬著、曝曬著我 Y ME QUEMA Y ME QUEMA
當太陽照熱著 CUANDO CALIENTA EL SOL
這海灘的時候 AQUÍ EN LA PLAYA
我感到你的身體顫動 SIENTO TU CUERPO VIBRAR
向我靠來 CERCA DE MI
是你的脈搏 ES TU PALPITAR
是你的臉龐 ES TU CARA
是你的秀髮 ES TU PELO
是你的親吻 SON TUS BESOS
教我全身顫慄 ME ESTREMEZCO
哎…呀…呀… OH, OH, OH
當太陽照熱著 CUANDO CALIENTA EL SOL
這海灘的時候 AQUÍ EN LA PLAYA
我感到你的身體顫動 SIENTO TU CUERPO VIBRAR
向我靠來 CERCA DE MI
是你的脈搏 ES TU PALPITAR
是對你的記憶 TU RECUERDO
是我的瘋狂 MI LOCURA
是我的迷亂 MI DELIRIO
教我全身顫慄 ME ESTREMEZCO
哎…呀…呀… OH, OH, OH
當那太陽照熱… CUANDO CALIENTA EL SOL... ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
哇咧!竟然也找到 Alla Pugacheva 唱的 Старый друг!
http://www.buscatube.com/play/youtube/друг/pag1/1C0eaitGfVs/Video-Descarga-Пугачева-Киркоров---Старый-Друг.aspx
日子/一天又一天
經過許多時日/飛逝的歲月
與你同行/已有多年
我的愛/我的命
朋友/我的老朋... See more 哇咧!竟然也找到 Alla Pugacheva 唱的 Старый друг!
http://www.buscatube.com/play/youtube/друг/pag1/1C0eaitGfVs/Video-Descarga-Пугачева-Киркоров---Старый-Друг.aspx
日子/一天又一天
經過許多時日/飛逝的歲月
與你同行/已有多年
我的愛/我的命
朋友/我的老朋友/
往昔不愉快的/痛苦請多原諒
我的愛情/永遠跟隨著你
讓命運/保佑它
在這世間/一切都將重演
風風雨雨/還有落葉
向南方/疾飛的鳥兒
仍舊如同/多年以前
白晝/依將光明
愛戀的眼神中/幸福的光芒將它點亮
在這世間/一切都將重演
一切都將重演/但不再為我倆
夜晚/長過於白日
但白日的溫暖/活在我倆內裡
寒冰依然/懼火
但往事已矣/但往事已矣
在這世間/一切都將重演
風風雨雨/還有落葉
向南方/疾飛的鳥兒
仍舊如同/多年以前
白晝/依將光明
愛戀的眼神中/幸福的光芒將它點亮
在這世間/一切都將重演
一切都將重演/但不再為我倆
生命/流逝的生命呀
有其雷霆/有其圓滿
但你我的道路/讓我倆一同走過
我忠心的朋友/我的老朋友
我的老朋友/好朋友
我忠心的朋友
我首位的朋友
最終的朋友 ▲ Collapse | |
|
|
Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
当然溜!溜死了!连 Alla Pugacheva 唱的 Любовь, похожая на сон (愛情像睡夢) 也找到了!怎会不溜 YouTube 呢?
http://www.youtube.com/watch?v=lYVGY69pAbo&mode=related&search=
我望进你的眼里像看着镜中的影像 Я в глаза твои, как в зеркало, смотрюсь
... See more 当然溜!溜死了!连 Alla Pugacheva 唱的 Любовь, похожая на сон (愛情像睡夢) 也找到了!怎会不溜 YouTube 呢?
http://www.youtube.com/watch?v=lYVGY69pAbo&mode=related&search=
我望进你的眼里像看着镜中的影像 Я в глаза твои, как в зеркало, смотрюсь
看着那反射的形像以袪除我的恐惧 Отражение потерять свое боюсь
我不要你是我生命中的过客 Не хочу, чтоб ты лишь гостем был
在昏暗的夜晚和我命运中的关键时刻 В сумраке ночей и судьбе моей
我以整整的一生爱恋着你 Я люблю, как любят в жизни раз
爱得天昏地暗 Словно солнца в мире не было до нас
在你为我扫除烦恼和不愉快之际 От забот и мелких ссор ты меня увел
我找到了让我幸福的钥匙 И ключи от счастья для меня нашел
我找到了 Для меня нашел.
爱情像睡梦 Любовь, похожая на сон
像是宏亮的钟声 Сердец хрустальный перезвон
你那魔术般的“我爱你” Твое волшебное "люблю"
我在静默之中重复着 Я тихим эхом повторю
爱情像是睡梦 Любовь, похожая на сон
我的家洋溢着幸福 Счастливым сделала мой дом
但望它违反睡梦的原则 Но вопреки законам сна
让它永远不会结束 Пускай не кончится она.
我向孤寂和忧郁告别 Я прощаю одиночество и грусть
你说我不再回到孤寂与忧郁 Ты сказал, что в них я больше не вернусь
这只在甜美的睡梦中才有可能 Так бывает только в сладком сне
但这爱情可是真实的 Но любовь у нас наяву сейчас
在你的眼中我看见它不会迷失 Мне в глазах твоих себя не потерять
纵使分隔两地也不会失去我们的爱情 На разлуки нам любовь не разменять
我付出难以描述的代价与遐想 Я немыслимой ценой и своей мечтой
值得跟你在一起的幸福 Заслужила это счастье быть с тобой
值得永远跟你在一起的幸福 Быть всегда с тобой
爱情像睡梦 Любовь, похожая на сон
像是宏亮的钟声 Сердец хрустальный перезвон
你那魔术般的「我爱你」 Твое волшебное "люблю"
我在静默之中重复着 Я тихим эхом повторю
爱情像是睡梦 Любовь, похожая на сон
我的家洋溢着幸福 Счастливым сделала мой дом
但望它违反睡梦的原则 Но вопреки законам сна
让它永远不会结束 Пускай не кончится она. ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT | wherestip USA Local time: 18:49 chiński > angielski + ...
http://www.youtube.com/watch?v=XUE2zG3R-hc (Kiri Te Kanawa)
http://www.youtube.com/watch?v=SvrHxQ3qjAE&mode=related&search= (Maria Callas)
O mio Babbino caro
O mio babbino caro
mi piace è bello, bello
vo'andare in Porta ... See more http://www.youtube.com/watch?v=XUE2zG3R-hc (Kiri Te Kanawa)
http://www.youtube.com/watch?v=SvrHxQ3qjAE&mode=related&search= (Maria Callas)
O mio Babbino caro
O mio babbino caro
mi piace è bello, bello
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello
Sì, sì, ci voglio andare
e se l'amassi invano
andrei sul Ponte Vecchio
ma per buttarmi in Arno
Mi struggo e mi tormento
O Dio, vorrei morir
Babbo, pietà, pietà!
Babbo, pietà, pietà!
English Translation:
Oh my dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring
Yes, yes, I mean it
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno
I fret and suffer torments
Oh God, I would rather die
Daddy, have pity, have pity!
Daddy, have pity, have pity!
http://en.wikipedia.org/wiki/Kiri_Te_Kanawa
http://en.wikipedia.org/wiki/Maria_Callas ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
|
|
pkchan USA Local time: 19:49 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... | Wenjer Leuschel (X) Tajwan Local time: 08:49 angielski > chiński + ... NOWY TEMAT
亞洲人確實不差,有些日本的歌唱者表現也很不錯,還有印度或印尼的也可以找找看。回頭有空,貼一些從 Bolliwood 出來的東西上來。 | | | pkchan USA Local time: 19:49 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... | Stron w wątku: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |