Glossary entry

angielski term or phrase:

disruptive technology

polski translation:

przełomowa/nowoczesna technologia

Added to glossary by Piotr Zięba
May 7, 2010 06:16
14 yrs ago
32 viewers *
angielski term

disruptive technology

angielski > polski Technika/inżynieria Elektronika
Here is the context: "based on the NEOTION disruptive technology, the Module IP enables ..."
Could nowhere find a definition. It is an opposite term to "sustaining techn ology"
Change log

May 10, 2010 12:54: Piotr Zięba Created KOG entry

Discussion

Jerzy Matwiejczuk May 7, 2010:
Disruptive technology Początkowo miałem zaproponować "rewolucyjną", ale po zapoznaniu się z definicją:
"Types of Innovation:
Sustaining:
Revolutionary or discontinuous
An innovation that creates a new market by allowing customers to solve a problem in a radically new way. (E.g., the automobile)
Evolutionary
An innovation that improves a product in an existing market in ways that customers are expecting. (E.g., fuel injection)
Disruptive
An innovation that creates a new (and unexpected) market by applying a different set of values. (E.g., the lower priced Ford Model T)"
stwierdziłem, że zarówno "evolutionary" jak i "revolutionary" to też "sustaining". Podobnie - myślę - jest z "przełomową", jako synonimem "rewolucyjnej". Czyli wracamy do punktu wyjścia.

Proposed translations

+2
  39 min
Selected

przełomowa/nowoczesna technologia

"disruptive" to coś, co zmienia istniejący ład/porządek, wprowadza coś nowego
Peer comment(s):

agree Andrzej Mierzejewski : coś w tym rodzaju
  3 min
Dzięki
agree roster : tak
  12 min
Dzięki
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki za tłumaczenie. Mimo, że być może nie wpełni oddaje ono charakter diskontynuacji czy burzenia przez nową technologię dotychczasowych rozwiązań, to jednak tłumaczenie musi być zwięzłe."
  4 godz.

innowacyjna technologia

Peer comment(s):

neutral Wojciech Sztukowski : Za mało. Innowacyjna to jeszcze nie destrukcyjna. Są tysiące innowacyjnych, ale tylko niektóre są destrukcyjne.
  8 godz.
Something went wrong...
  1 godz.

technologia destrukcyjna

"Nowoczesna" to zdecydowanie za mało.
"Dysruptywny" - mam wrażenie, że w języku polskim nie ma takiego słowa, poza tą właśnie słabą kalką.

"Destrukcja" - moim zdaniem ten aspekt jest tu najważniejszy - najistotniejszą cechą takiej technologii jest to, że dosłownie niszczy dotychczasowy porządek rzeczy (tak tłumaczyłem w ostatniej książce, której tytułu na razie zdradzić nie mogę, w każdym razie zdaniem jej autora to właśnie jest najważniejsza cecha disruptive technologies). "Przełomowa" - OK, ale to moim zdaniem ciągle za mało, nie słychać tu tego aspektu destrukcji, jak w oryginalnym "disruptive".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-05-07 19:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Co prawda tłumaczenie dosłowne to żaden argument, ale akurat "disruptive" znaczy "destrukcyjny". Moim zdaniem każde tłumaczenie bez sygnalizacji niszczenia będzie niepełne.
Note from asker:
Dzięki za odpowiedź. Słowo "destrukcyjna" ma zbyt pejoratywne znaczenie dlatego "przełomowa" wydaje się najlepszą opcją, choć być może nie wpełni oddaje "ducha" terminu angielskiego
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : Niszczenie zawsze ma negatywne znaczenie. IMO skutek użycia przymiotnika "destrukcyjny" byłby wprost przeciwny ;-) do zamiarów autora. Ja bym mówił raczej o zerwaniu z..., odejściu od dotychczasowych metod, zwyczajów, itp. http://tinyurl.com/3xjzz8e
  1 godz.
Efektem jest zawsze destrukcja przedsiębiorstw funkcjonujących w dotychczasowy sposób, także zostawiłbym.
Something went wrong...

Reference comments

  42 min
Reference:

NEOTION disruptive technology

Neotion - nazwa firmy
http://www.neotion.com/index.html


Disruptive innovation is a term used in business and technology literature to describe innovations that improve a product or service in ways that the market does not expect, typically by lowering price or designing for a different set of consumers

http://en.wikipedia.org/wiki/Disruptive_technology
Something went wrong...
  51 min
Reference:

[Ludzie] nie życzą oni sobie technologii dysruptywnych (zrywających ciągłość), z którymi nie potrafią sobie poradzić. Chcą Internetu niskokosztowego...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search