Aug 10, 2015 17:13
9 yrs ago
7 viewers *
angielski term
passing wind
angielski > polski
Medycyna
Medycyna (ogólne)
passing wind
18th Century term for farting.
Sir, thou hast Troubled the Air by grievously Passing Wind.
18th Century term for farting.
Sir, thou hast Troubled the Air by grievously Passing Wind.
Proposed translations
(polski)
4 +2 | oddawać gazy |
Jacek Konopka
![]() |
4 +5 | puszczać wiatry |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
![]() |
3 | przegazować |
geopiet
![]() |
3 | puszczać gazy |
mike23
![]() |
Proposed translations
+2
3 min
Selected
oddawać gazy
jw.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-08-10 17:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie po oddaniu gazów - "Przeminęło z wiatrem".
MIEĆ WIATRY też tak mówiono.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-08-10 17:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
TU ODDAWANIE GAZÓW lub czasownikowo j.w.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-08-10 17:17:38 GMT)
--------------------------------------------------
Ewentualnie po oddaniu gazów - "Przeminęło z wiatrem".
MIEĆ WIATRY też tak mówiono.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2015-08-10 17:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
TU ODDAWANIE GAZÓW lub czasownikowo j.w.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
12 min
puszczać wiatry
meteorogical term
Peer comment(s):
agree |
Jacek Konopka
: ZDECYDOWANIE LEPIEJ I BLIŻEJ!
2 min
|
My best regards.
|
|
agree |
Ewa Dabrowska
: raczej "mieć wiatry"
1 godz.
|
Dziękuję Ewo. Całe dzieło jest napisane na ten temat: " Gone With the Wind."
|
|
agree |
mike23
15 godz.
|
Dziękuję Michale.
|
|
agree |
Anna Siewruk
: ew. puścić strawę z wiatrem :)
17 godz.
|
Dziękuję Anno. Podoba mi się.
|
|
agree |
Karolina Cichocka
: mieć wiatry
1 dzień 21 godz.
|
Dziękuję Karolino.
|
6 godz.
przegazować
skoro nie chcesz nazwać rzeczy po imieniu
15 godz.
Reference comments
17 godz.
Reference:
Discussion