Nov 30, 2007 11:43
17 yrs ago
2 viewers *
polski term
wstawic sie
polski > angielski
Inne
Ogólne/rozmówki/listy
This term appears in a text message. I don't really have much context unfortunately other than the person receiving the message is a lorry driver. I presume that the person sending the message is someone he works with:
Dostalam dzisiaj wezwanie, w piatek musze wstawic sie na komende.
So far I've got:
I got a call today, on Friday I need to ... at the headquarters.
Could it just mean go/appear at?
Thank you in advance
Dostalam dzisiaj wezwanie, w piatek musze wstawic sie na komende.
So far I've got:
I got a call today, on Friday I need to ... at the headquarters.
Could it just mean go/appear at?
Thank you in advance
Proposed translations
(angielski)
4 +9 | appear/report |
Adam Lankamer
![]() |
3 | show up at |
Robert Foltyn
![]() |
Proposed translations
+9
5 min
polski term (edited):
stawic sie
Selected
appear/report
hth
Peer comment(s):
agree |
pidzej
: report
2 min
|
agree |
Kornelia Longoria
: popieram "report"
45 min
|
agree |
Barbara Gadomska
1 godz.
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: report at the police station
1 godz.
|
agree |
AnnaGalway (X)
2 godz.
|
agree |
Swift Translation
: report
3 godz.
|
agree |
legato
5 godz.
|
agree |
CalBoy
: "appear in court" raczej "report to police station" jest lepsze
9 godz.
|
agree |
Il_Padrino
: report
3 dni 6 godz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much :)"
4 min
show up at
I have to show up at the police station
(Tylko ze powinno byc "stawić się na komendę"
(Tylko ze powinno byc "stawić się na komendę"
Discussion
Twój autor miał na myśli że ma się stawić na komendzi