May 28, 2009 20:06
15 yrs ago
9 viewers *
polski term
debt collection and disposal
polski > angielski
Prawo/patenty
Prawo: umowy
nazwa umowy
Proposed translations
(angielski)
3 | umowa zlecenia windykacji wierzytelności i zarządzania portfelem wierzytelności |
Wojciech Wołoszyk
![]() |
3 +1 | windykacja i sprzedaż długów (wierzytelności) |
Jarosław Napierała
![]() |
Proposed translations
1 godz.
Selected
umowa zlecenia windykacji wierzytelności i zarządzania portfelem wierzytelności
może chodzi o sprzedaż długów/wierzytelności jak zaproponował Jarosław, a może wcale nie i chodzi tylko o powierzenie zarządzania nimi. Ale Pytaczowi jakoś chyba nie zależy na otrzymaniu właściwej odpowiedzi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję"
+1
1 godz.
windykacja i sprzedaż długów (wierzytelności)
http://74.125.77.132/search?q=cache:rP-9X3hmbbsJ:megaslownik...
http://74.125.77.132/search?q=cache:JpQ3R5K7IXoJ:www.martins...
http://74.125.77.132/search?q=cache:JpQ3R5K7IXoJ:www.martins...
Peer comment(s):
agree |
Wojciech Wołoszyk
: co do pierwszej części masz z pewnością rację, co do drugiej być może, ale niekoniecznie
23 min
|
Discussion
a dysponowania długami rozumiem nie ma
Umowa zapewne obejmuje powierzenie przez Bank formie zewnętrznej prowadzenie windykacji wierzytelności, ale czy również sprzedaje te wierzytelności, czy może powierza tylko zarządzanie nimi?
jednym ze znaczeń "disposal" jest również "zarządzanie"
2 dotyczą tego właśnie pytania
w kolejnych 2 jest "debt collection and disposal of sth", z czego 1 jest dokumentem przygotowanym przez wietnamski bank państwowy
w 3 kolejnych jest przytoczona ta sama notatka prasowa, w której ta zbitka wydaje się jakimś błędem pisarskim bądź wynikiem działania autokorekty (chodziło pewnie o innego rodzaju "collection and disposal" - pewnie "garbage collection and disposal"):
"basic life support services - food, water, sanitation, shelter, and laundry; and the full realm of logistics services - transportation, electrical, hazardous materials Debt Collection and disposal, fuel delivery, airfield and seaport operations, and road maintenance."
Ostatnie trafienie to japońskie sprawozdanie finansowe, gdzie znowu brak szerszego kontekstu.
Proszę czytać ze zrozumieniem - napisałem, że "w zasadzie nie występuje", bo takie trafienia to żadne trafienia