Feb 9, 2005 19:07
19 yrs ago
23 viewers *
polski term

prawo stałego pobytu

polski > angielski Prawo/patenty Prawo: umowy immigration law
Cudzoziemców można podzielić na trzy kategorie: migranci, posiadający prawo stałego pobytu,...
Proposed translations (angielski)
4 +5 permanent residence
4 +4 indefinite leave to remain

Proposed translations

+5
  4 min
polski term (edited): prawo sta�ego pobytu
Selected

permanent residence

a posiadający to prawo to p. r. holder
Np. tutaj:
www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/forms/imm0008egen.pdf
albo tutaj:
uscis.gov/graphics/formsfee/forms/i-485.htm


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 18 mins (2005-02-09 22:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

Dziękuję wszystkim za poparcie - odpowiadam nrabate tutaj bo w polu \'Response (optional)\' parę razy zdarzyły mi się dziwne błędy.

Rzeczywiście residency chyba brzmi lepiej, choć google wyświetlają więcej \'permanent residence\'. Co ciekawe jest sporo stron zawierających oba zwroty jednocześnie. Czyżby synonim? Może warto zapytać na forum Ang-Ang?
Peer comment(s):

agree KathyAnna O
  6 min
agree legato : Oczywiscie
  59 min
agree Ewa Latecka : Tak, to ja takim jestem!
  1 godz.
agree Yoanna : no ja tez takim jestem
  2 godz.
agree nrabate : permanent residencY, IMHO
  3 godz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
  14 min
polski term (edited): prawo sta�ego pobytu

indefinite leave to remain

tak to się zwie w UK
Peer comment(s):

agree Monika Costelloe
  33 min
agree Dominika Schoenborn
  2 godz.
agree Ewa Nowicka
  2 godz.
agree magdat : tak funkcjonuje w Immigraion w UK
  5 godz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search