Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Composite "best" translation in English to Romanian Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Shown below is a "composite translation" constructed from the top-rated translations for each segment. Click any source or target segment to see more details. Sunday Mornin' Comin' Down
Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.
I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.
In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.
Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.
On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.
And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down. | No top translation
Na, m-am trezit duminică dimineață
și nu era chip să-mi țin capul fără să mă doară.
Iar berea ce-am băut-o la micul dejun a fost bună,
așa că am mai băut una ca desert.
Apoi am scotocit prin hainele din dulap
Și am găsit cea mai curată cămașă murdară.
M-am spălat pe față și m-am pieptănat
Coborând scările împleticit, ca să întâmpin ziua.
În noaptea dinainte îmi afumasem mintea
Cu ţigări şi cântece pe-alese.
Dar o-aprinsei pe prima şi privii un pici
Jucând cu o tinichea pase.
Peste drum când am trecut,
A pui prăjit, ce bine, Doamne, mirosea!
Imaginea unui trecut,
demult uitat, în minte-mi renăştea.
Duminica, pe drum, devreme,
Aş vrea, oh, Doamne, beat să fiu;
Nu ştiu de ce, în ziua asta,
Te simţi mai singur, mai pustiu.
În tot ce-i trecător pe lume,
Ce poate fi cu mult mai trist
Ca-n zori, duminica, devreme,
Un pas stingher pe străzi trecând?!
În parc am văzut un tătic
Legănând o fetiţă ce râdea.
Şi m-am oprit lângă o şcoală de duminică
Şi-am ascultat cântecele pe care le cântau.
Trist se-aude apoi, în zare,
Glas de clopot singuratic răsunând.
Ecou'-n vale s-a pierdut
Ca visul bun ce, brusc, în zori, a dispărut.
.
Duminica, pe drum, devreme,
Aş vrea, oh, Doamne, beat să fiu;
Nu ştiu de ce, în ziua asta,
Te simţi mai singur, mai pustiu.
În tot ce-i trecător pe lume,
Ce poate fi cu mult mai trist
Ca-n zori, duminica, devreme,
Un pas stingher pe străzi trecând?! | Segment #1: Sunday Mornin' Comin' DownThis segment does not have a "best" translation. In order for a translation to be considered the best, it must have been rated by at least three others, and have a minimum overall average rating of 3.0. View all translations of this segment » Segment #2: Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.Top-rated translation Na, m-am trezit duminică dimineață și nu era chip să-mi țin capul fără să mă doară. Iar berea ce-am băut-o la micul dejun a fost bună, așa că am mai băut una ca desert Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.75 | 3.75 (4 ratings) | 3.75 (4 ratings) |
|
Segment #3: Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.Top-rated translation Apoi am scotocit prin hainele din dulap Și am găsit cea mai curată cămașă murdară. M-am spălat pe față și m-am pieptănat Coborând scările împleticit, ca să întâmpin ziua Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.83 | 3.67 (3 ratings) | 4 (3 ratings) |
|
Top-rated translation Apoi bâjbâii prin dulap după haine, Cea mai puţin soioasă cămaşă găsii. Îmi spălai faţa, îmi netezii părul Şi către-o nouă zi pe scări mă-mpleticii Matching translation submitted in 1 entry: Andreea Sepi, MCIL (X)Niemcy | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.83 | 3.67 (3 ratings) | 4 (3 ratings) |
|
Segment #4: I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.Top-rated translation În noaptea dinainte îmi afumasem mintea Cu ţigări şi cântece pe-alese. Dar o-aprinsei pe prima şi privii un pici Jucând cu o tinichea pase Matching translation submitted in 1 entry: Andreea Sepi, MCIL (X)Niemcy | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.33 | 3.33 (3 ratings) | 3.33 (3 ratings) |
|
Segment #5: Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.Top-rated translation Peste drum când am trecut, A pui prăjit, ce bine, Doamne, mirosea! Imaginea unui trecut, demult uitat, în minte-mi renăştea Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.67 | 4 (3 ratings) | 3.33 (3 ratings) |
|
Segment #6: On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.Top-rated translation Duminica, pe drum, devreme, Aş vrea, oh, Doamne, beat să fiu; Nu ştiu de ce, în ziua asta, Te simţi mai singur, mai pustiu Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
4.33 | 4.33 (3 ratings) | 4.33 (3 ratings) |
|
Segment #7: And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.Top-rated translation În tot ce-i trecător pe lume, Ce poate fi cu mult mai trist Ca-n zori, duminica, devreme, Un pas stingher pe străzi trecând Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.67 | 4.33 (3 ratings) | 3 (3 ratings) |
|
Segment #8: In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.Top-rated translation În parc am văzut un tătic Legănând o fetiţă ce râdea. Şi m-am oprit lângă o şcoală de duminică Şi-am ascultat cântecele pe care le cântau Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
3.5 | 3 (3 ratings) | 4 (3 ratings) |
|
Segment #9: Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.Top-rated translation Trist se-aude apoi, în zare, Glas de clopot singuratic răsunând. Ecou'-n vale s-a pierdut Ca visul bun ce, brusc, în zori, a dispărut Matching translation submitted in 1 entry: | Rating statsOverall | Quality | Accuracy |
---|
4.42 | 4.33 (3 ratings) | 4.5 (2 ratings) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |