Języki robocze:
angielski > polski

lim0nka
my job is my biggest hobby

Leeds, England, Wielka Brytania
Czas lokalny: 11:48 BST (GMT+1)

Język ojczysty: polski 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Ten tłumacz pomógł w lokalizacji ProZ.com na język polski
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Edukacja/pedagogikaTurystyka i podróże
Poezja i literaturaZarządzanie
Kino, film, TV, teatrMedia/multimedia
JęzykoznawstwoZasoby ludzkie (HR)
Marketing/badania rynkuGry/gry wideo/hazard/kasyno

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,332
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Stawki
angielski > polski - Stawki: 0.06 - 0.15 USD za słowo / 25 - 30 USD za godzinę

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 5395, Odpowiedzi na pytania 2624, Zadane pytania 1016
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
Wykształcenie Master's degree - MA Applied Translation Studies (Pass with Distinction) - University of Leeds
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 31. Zarejestrowany od: Sep 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (University of Leeds, verified)
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyPolish Localization Team
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, EZTitle - subtitling software, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Wypowiedzi na forum 782 forum posts
Events and training
Praktyki zawodowe lim0nka popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio
Certified PROs.jpg SDL Certified I specialise in translations from English into Polish: * audiovisual translations
subtitling & voice-over since 1993:
Warsaw Film Festival, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., various TV channels and film distributors

* travel brochures & guide books
several brochures for various agencies, two web pages plus two guide books, one already published * education, human resources, social services, immigration, psychology
I graduated from the Warsaw School of Social Sciences and Humanities where I studied HR Management; I am also a certified English teacher (Cambridge CELTA Pass B)

* banking & financial, marketing
I worked 3 years for legal advisors (as a secretary and translator) & 5 years for an international bank and stock brokers (assistant to MD and HR specialist);
and since 1994 as a freelance translator for various institutions and agencies


Specjalizuję się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski: * list dialogowych do filmów
napisy i szeptanki (od 1993 roku):
Warszawski Festiwal Filmowy, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., Filmoteka Narodowa oraz różne stacje telewizyjne i filmy do dystrybucji kinowej

* tekstów o charakterze podróżniczym, przewodników, stron internetowych
tłumaczę broszury informacyjne, strony internetowe, a także przewodniki * dokumentów z następujących dziedzin:

edukacja, zarządzanie zasobami ludzkimi, opieka społeczna, imigracja, psychologia
ukończyłam studia podyplomowe z zarządzania zasobami ludzkimi w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie, jestem nauczycielką języka angielskiego (mam dyplom Cambridge CELTA Pass B)

bankowość, ekonomia, marketing
oraz programów komputerowych do obsługi banków

(3-letnia współpraca z międzynarodowym biurem radców prawnych w Warszawie (jako sekretarka i tłumaczka);
5-letnie doświadczenie w pracy w banku międzynarodowym oraz biurze maklerskim (asystentka prezesa oraz specjalista ZZL);
ponadto tłumaczenia na zlecenie różnych instytucji państwowych i prywatnych oraz biur tłumaczeń) – od 1994 roku
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 6903
Punkty PRO: 5395


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski3581
polski > angielski1341
polski184
niemiecki > polski173
hiszpański > polski61
Punkty w 8 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Literatura/sztuka1789
Inne1430
Biznes/finanse681
Prawo/patenty492
Technika/inżynieria404
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Inne316
Poezja i literatura272
Kino, film, TV, teatr224
Prawo (ogólne)148
Finanse (ogólne)103
Marketing/badania rynku89
Językoznawstwo85
Punkty w 68 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies. See more.human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies, guide books, tourism, culture, novels, short stories, movie scripts, subtitling, subtitles, voice-over, film reviews. See less.




Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 15, 2023



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs