Sztuka przekładu i sprawy zawodowe »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Accent marks in Spanish words used in English    ( 1... 2)
spanruss
Mar 4, 2011
18
(34,033)
Hardeep Kaur
Jan 16, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Acknowledging translations of quotes by a third party
Michael van Laake
Jan 14, 2020
4
(1,683)
Joakim Braun
Jan 15, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation of "lu et approuvé" et "bon pour accord" necessary
eva75
Aug 23, 2005
7
(13,770)
Timothy Barton
Dec 29, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Technical non-fiction with complex layout    ( 1... 2)
Gareth Evans
Dec 2, 2019
17
(5,436)
Gareth Evans
Dec 24, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Key Metrics-International Standards for Quality of Translation?
Jared Schy
Dec 19, 2019
4
(1,581)
Kevin Fulton
Dec 23, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Help! My client doesn't know it's out of date to say "Before Christ"    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Tom in London
Apr 20, 2013
111
(42,420)
Michael Wetzel
Dec 11, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating quotations (from works previously published in English)
Anne McDowall
Nov 21, 2019
7
(2,257)
Anne McDowall
Nov 21, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Can you translate a complete novel in 5 days?    ( 1... 2)
Tom in London
Nov 14, 2019
19
(5,854)
Tom in London
Nov 15, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Test translation and quiz- using dictionary allowed if not stated otherwise?
Diana Kaplan
Nov 7, 2019
5
(1,956)
Diana Kaplan
Nov 8, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Abbreviations and acronyms are as used in the target country...?
Comunican
Oct 31, 2019
6
(2,227)
Comunican
Nov 1, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Are hyperlinks to other texts in the original text included in the translated text?
Paul Marshall
Oct 3, 2019
11
(4,105)
Paul Marshall
Oct 4, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sworn Translator in UK ?    ( 1... 2)
18
(13,277)
Natalie Soper
Oct 4, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation job market and output of translation education
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
2
(1,377)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Towards the Ideal University Translation Curriculum - Survey input desired
Drew MacFadyen
Sep 11, 2019
2
(1,193)
reem Hasoneh (X)
Oct 3, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Conventions for writing SOPs/manuals with abbreviated form (in German)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
3
(1,474)
Brent Sørensen
Sep 24, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.   It followed by it in a sentence
patyjs
Sep 4, 2019
10
(3,147)
neilmac
Sep 5, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: SURVEY FOR TRANSLATORS/REVIEWERS ON THE COMPETENCES OF PROJECT MANAGERS
kris__1986
Aug 5, 2019
4
(1,689)
Barbara Carrara
Aug 6, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to treat blacked out information
Marianne Bredesen
Jul 31, 2019
3
(1,637)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to calculate website wordcount?    ( 1... 2)
Natalya Zelikova
Dec 22, 2005
15
(38,077)
Shakti Enterprise
Jul 25, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Glossary of army commands needed
Igor Panarin
Jul 24, 2019
4
(1,751)
Igor Panarin
Jul 25, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Dealing with a partly illegible document
Enrique Chi
Jul 23, 2019
5
(2,781)
Tina Vonhof (X)
Jul 24, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to do a transcreation    ( 1... 2)
24
(12,257)
jill sinclair
Jul 22, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Big Test Tomorrow - Yikes!
Fei Ge
Jun 30, 2019
5
(2,218)
Fei Ge
Jul 22, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ATA Exam Will Cost More in 2019
Arturo Delgado
May 24, 2018
11
(5,723)
Irina MacRae
Jul 18, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating "functional" proper names
Comunican
Jul 10, 2019
10
(3,242)
Steven Kenneth
Jul 18, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating Shakespeare
Susan Welsh
Jul 14, 2019
0
(896)
Susan Welsh
Jul 14, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  An acronym in one language is a trademark in another
soneill
Jul 10, 2019
7
(2,374)
Tina Vonhof (X)
Jul 12, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  This trend of agencies deciding which tools the freelancer should use...    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Alison High
Apr 27, 2018
60
(22,322)
Susan van den Ende
Jun 27, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A consistency issue
jyuan_us
Jun 25, 2019
5
(2,022)
jyuan_us
Jun 26, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Spring 2019 issue of ATA's SlavFile is out
Susan Welsh
Jun 20, 2019
2
(1,350)
Andriy Yasharov
Jun 21, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translating instructions in manuals and cookbooks - Diachronic Research
Avraham Roos
Jun 18, 2019
4
(1,710)
Avraham Roos
Jun 19, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trends in patent translation (EN)
0
(883)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  When your source text is not well written...    ( 1... 2)
Furorensu (X)
Apr 29, 2019
16
(6,844)
Robert Rietvelt
Jun 2, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How much context/info is needed to get the tone of voice right in a translation
UX_EasyTranslat
May 24, 2019
9
(3,047)
UX_EasyTranslat
May 27, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Online Newspapers with multi-language features
André Moreira
May 11, 2019
7
(2,586)
Tanya Quintieri
PERSONEL PORTALU
May 23, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Webinar about techniques and strategies to translate into Italian
Sabrina Leone
May 18, 2019
0
(926)
Sabrina Leone
May 18, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Using "a", "an", "the" articles in technical manuals
13
(12,304)
neilmac
May 12, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pin prick numbers in passport
Jessica Noyes
May 9, 2019
6
(2,048)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Seven unmistakable signs that a translation agency is a fake
Robert Rietvelt
May 1, 2019
10
(3,492)
Erik Freitag
May 2, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Beginner question about translation of names of organizations or approaches
Furorensu (X)
Mar 26, 2019
8
(3,070)
ali ghobyshavi
Apr 16, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  On machine translation in Japan...
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
0
(1,101)
Mario Cerutti
Mar 19, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  "Future translators may be closer to editors and quality-control experts"
Tom in London
Mar 6, 2019
10
(3,442)
Tom in London
Mar 6, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Looking for Freelancers; Polish to English
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
0
(783)
Alicia Zielinska
Feb 28, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Should I use the source acronym or convert it to align with the target?
Comunican
Feb 18, 2019
6
(2,236)
Comunican
Feb 25, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Duplicate jobs from different client, what would you do?    ( 1... 2)
Peng Liu
Jan 29, 2019
23
(7,057)
Tom in London
Feb 25, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How have you adapted to changes in the translation industry in recent years?    ( 1, 2, 3... 4)
Henry Dotterer
PERSONEL PORTALU
Jan 25, 2019
46
(17,235)
Henry Dotterer
PERSONEL PORTALU
Feb 9, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Need urgent help about internship!
Chiheb Masmoudi
Jan 25, 2019
12
(3,418)
jyuan_us
Jan 30, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  survey about the effect of culture on translating marketing communications
Raji Babonji
Jan 30, 2019
1
(1,007)
Samuel Murray
Jan 30, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Security of NAATI stamp
Peng Liu
Jan 29, 2019
0
(703)
Peng Liu
Jan 29, 2019
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  First official document: what are the important guidelines to follow
anasofiapcf
Jan 22, 2019
1
(1,083)
Marjolein Snippe
Jan 25, 2019
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »