Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Alerte arnaque TNT
12
(1,400)
 Arnaque via les Pages Jaunes
6
(980)
 crédit compte formation (CPF)
1
(116)
 Traducteur auto entrepreneur en France
2
(324)
 Clients et contrats + assurance traduction
1
(180)
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
7
(1,426)
 Note de bas de page en EN dans un document FR
3
(357)
 Facture: envoyer par poste ou par mail?
5
(461)
 Problèmes avec un traducteur - Des conseils?    ( 1... 2)
21
(1,637)
 Traduction demandée et trop perçu à rembourser : arnaque ?
11
(931)
 Document(s) à remplir au lieu de la déclaration européenne de services après le Brexit ?
1
(205)
 Pourquoi les anglicismes envahissent-ils le langage politique ?
12
(1,000)
 Arnaque faux clients
3
(1,067)
 Mettre ou ne pas mettre « % » quand deux pourcentages se suivent
1
(305)
 Off-topic: L'usage du verbe « se voir » de sens passif
9
(787)
 Démarrer en tant que traducteur indépendant (conseils)
3
(585)
 Passé simple ou passé composé
4
(555)
 Comment écrire une date dans une bibliographie
2
(477)
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
9
(1,401)
 fonds de solidarité : stop ou encore ?
2
(728)
 Comment faire une facture pour client étranger?
4
(691)
 Tarif "traduction d'urgence"
12
(1,060)
 Traduction d'ouvrage pour agence
2
(562)
 formation médicale ci3m/edvenn
4
(1,252)
 Disparition de la liste des projets
5
(1,275)
 Téléformation "Comment traduire ses compétences en chiffre d'affaires"
2
(762)
 faux client ou vraie arnaque ?
5
(845)
 Off-topic: Reconversion dans la traduction
2
(688)
Jadel_E
Feb 5
 Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire
10
(2,645)
 E-mail de prospection
13
(1,754)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(975)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(755)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(1,184)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(1,697)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(581)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(666)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(95,005)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(1,019)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(708)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(937)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,597)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(797)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(732)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(848)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(1,141)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(2,128)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(692)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(1,238)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(2,010)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(849)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search