Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Outils de TAO en ligne (pas à télécharger)
2
(231)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Date de 0001-01-01 dans mes mémoires de traduction
0
(166)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  URSSAF
Gleyse
Jul 18
0
(167)
Gleyse
Jul 18
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Reconversion traduction scientifique    ( 1... 2)
Gzk
Jul 2
15
(1,164)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  les codes de permis de conduire 79 et 79.06
Lisa Reutenauer
Apr 6, 2023
10
(1,543)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Master ILTS à Paris Cité ou l'ESIT ?
3
(496)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Logiciels de comptabilité et de facturation pour traducteurs en micro-entreprise
0
(184)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Quelles langues me recommandez-vous pour la suite ?    ( 1... 2)
28
(2,697)
Theodene
May 18
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  33rd Translation Contest
Ana Moirano
PERSONEL PORTALU
May 10
0
(226)
Ana Moirano
PERSONEL PORTALU
May 10
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Existe-t-il un moyen d'ignorer les segments verrouillés lorsque le vérificateur Antidote est utilisé
0
(223)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Faut-il confier un recouvrement à un huissier ?
3
(851)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Adhésion à la SFT : utile ou pas ?
Gauthier Casimiro
Nov 11, 2023
3
(820)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Recherche volontaires - étude universitaire en post-édition
0
(273)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifs agence française
8
(1,399)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Position du symbole monétaire CHF avant ou après la somme ?
Eric Le Carre
Oct 29, 2010
13
(25,511)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Avis de traducteurs assermentés
Marianne Ouvry
May 31, 2020
7
(2,875)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fait divers et erreur de traduction
3
(715)
laurgi
Feb 6
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Métier de traducteur / traductrice free-lance    ( 1... 2)
16
(1,801)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Programme de mentoring Boussole (SFT)
2
(497)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  aide tarif surtitrage - théâtre (Jp Fr)
0
(276)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Fausse annonce/Arnaque, poste de traducteur/chef de projet
Dounia Diot
Nov 22, 2023
4
(777)
Laure Delpech
Dec 15, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pour les plus de 50 (?) ans
ph-b (X)
Dec 9, 2023
0
(447)
ph-b (X)
Dec 9, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Je souhaite me remettre à la reconnaissance vocale, quelles sont mes options ?
Igor Kazmierski
Nov 27, 2023
3
(689)
Philippe Etienne
Nov 28, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  ATTENTION ARNAQUE - PROPOSITION DE MISSION FRAUDULEUSE
EmmanuelleAnne
Nov 15, 2023
2
(723)
EmmanuelleAnne
Nov 15, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Que vaut la version 16 de Dragon ?
Alexandre Hanin
Oct 7, 2023
0
(401)
Alexandre Hanin
Oct 7, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Indesign : expert(e) dans la salle pour créer des Open files et PDF version HD av. traits de coupe?
4
(717)
Aurélien ARPAZ
Oct 2, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Le très risqué métier de traducteur de Salman Rushdie
ph-b (X)
Sep 6, 2023
0
(455)
ph-b (X)
Sep 6, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Des glossaires gratuits pour débutant(e)s
2
(659)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Alerte Arnaque    ( 1... 2)
Anne Maclennan
Jun 10, 2021
20
(7,999)
Michelle Zanni
Aug 22, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados 2019 comment récupérer des segments déjà traduits dans un autre fichier ?
Florian PLATEL
Jul 30, 2023
2
(454)
Xanthippe
Aug 2, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Exposant dans Trados Studio
VALERIE CHEVALLIER
Jul 21, 2011
12
(6,349)
Paulina R
Jul 25, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Outils de TAO semblables à Wordfast Anywhere
Carla Guerreiro
Jul 17, 2023
5
(497)
Carla Guerreiro
Jul 20, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Entrer les tarifs dans chorus frais de justice
Lisa Reutenauer
Mar 7, 2023
1
(879)
Azzedine Ifri
Jul 15, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Questions sur la demande d'assermentation
Manon Gaimard
Jun 8, 2023
3
(757)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Acceptez-vous les projets Memsource ?
Laure Delpech
May 3, 2016
11
(4,283)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tampon pour traducteur assermenté    ( 1, 2, 3... 4)
OffMag
Feb 24, 2009
47
(38,779)
Carla Guerreiro
May 31, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Cherche traducteurs pour faire enquête de terrain
Alexandre Nopper
Apr 13, 2023
8
(1,297)
Alexandre Nopper
Apr 17, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Validité de l'assermentation par les TGI ?
Antoni Yalap (X)
Apr 20, 2009
13
(5,947)
Carla Guerreiro
Apr 7, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Alerte tentative d'escroquerie Les Nouveaux Formateurs
Stephanie Havet
Apr 3, 2023
0
(878)
Stephanie Havet
Apr 3, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Programme de gestion de projets
0
(925)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Simili-vae pour une aide-soignante qui fait office d'interprète et de traductrice interne
Claire Dodé
Mar 11, 2023
1
(1,159)
Platary (X)
Mar 12, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Comment faire réapparaître le taux de pourcentage de traduction dans Trados?
1
(1,157)
Mark Nathan
Mar 10, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
cclavel
Oct 26, 2009
16
(106,023)
squirrell
Mar 8, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  tarifs de transcription
6
(2,328)
Germaine
Mar 2, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
Chloé Anciaux
Nov 12, 2020
9
(11,285)
Wolfgang Schoene
Mar 1, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Super schéma de comptabilité d'entreprise !
Claire Dodé
Feb 6, 2023
2
(933)
Claire Dodé
Feb 6, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Compte-rendu d’activité en portage salarial
S_Trad
Jan 4, 2023
2
(1,273)
Platary (X)
Feb 4, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Comment installer une MT et un TA dans Omega T
1
(837)
Milan Condak
Jan 19, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  avis - formation traduction Ci3m    ( 1... 2)
Marlene0
Sep 24, 2012
20
(19,562)
Hélène Marpeau
Jan 16, 2023
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados ou Wordfast pro ou autre ?
4
(1,258)
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »