Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Questions sur le statut du traducteur salarié (coop)
4
(242)
 E-mail de prospection
13
(989)
 formation médicale ci3m/edvenn
2
(539)
 Contrat d'interprétation avec arnaque
3
(487)
JH Trads
Jan 10
 Questions relatives à la prestation de services pour des entreprises britanniques après le Brexit
2
(323)
 Auto-entrepreneur : Taux de changes et déclarations
6
(597)
 Sous-titrage : quels tarifs pratiquer ?
7
(916)
Isabel Taveira
Dec 29, 2020
 Plafonds FIF-PL 2020
0
(223)
Claire Dodé
Dec 23, 2020
 mention à apposer sur une facture
1
(277)
 Si on vous demande de remplir le formulaire W-8BEN...    ( 1... 2)
15
(92,592)
Geoffrey Berhault
Dec 20, 2020
 Besoin d'aide pour compléter un formulaire
4
(579)
Pierrick MARIN
Dec 18, 2020
 Enquête-métier
0
(333)
Mag21
Dec 14, 2020
 Espace insécable sur Crowdin
5
(508)
 Quel statut après la micro-entreprise ?
9
(1,076)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
 Status juridique traducteur independant
2
(398)
 Du distributionnalisme en traduction
0
(367)
 tarifs pour une recherche documentaire
2
(428)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
 Convertir un PDF en word
6
(658)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
 Logiciel de facturation / comptabilité
6
(1,608)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
 Arnaque faux clients
2
(520)
CG Demaret
Nov 25, 2020
 Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
0
(350)
Sara Massons
Nov 17, 2020
 Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA
5
(700)
Valentine E.
Nov 16, 2020
 Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
5
(801)
Xanthippe
Nov 12, 2020
 Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
6
(1,482)
mchd
Nov 2, 2020
 Question about French translation for Mali and DRC
1
(488)
Cecile Andrade
Oct 28, 2020
 Devenir traductrice littéraire sans diplôme
3
(879)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
 Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
9
(1,535)
David GAY
Oct 23, 2020
 Traduction médicale et clients directs
2
(572)
Tradpol
Oct 19, 2020
 Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
12
(4,205)
marantz
Oct 17, 2020
 Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(2,891)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
 La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(7,960)
 Les clients directs
14
(1,852)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
 avis - formation traduction Ci3m
14
(12,045)
Florence St
Sep 25, 2020
 Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(1,929)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
28
(28,144)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
 Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
1
(601)
Teresa Borges
Sep 5, 2020
 Trados 2019 - System out of memory exception
6
(895)
Peter Motte
Sep 3, 2020
 Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(570)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
 Disparition de la liste des projets
0
(480)
Sylvie LE BRAS
Sep 2, 2020
 Numérotation des factures
8
(1,066)
 Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
1
(572)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
 Mentions obligatoires factures
4
(1,179)
Gleyse
Aug 25, 2020
 L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
5
(818)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
 Enquêtes métier
3
(770)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
 Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
0
(428)
John Di Rico
Aug 18, 2020
 Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(598)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
5
(1,457)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
 Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
11
(1,680)
Xanthippe
Jul 15, 2020
 dictionnaire Ernst
2
(1,331)
DavidKelly
Jun 30, 2020
 portage salarial
10
(2,475)
Jocelin Meunier
Jun 25, 2020
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search