Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Quel statut après la micro-entreprise ?
Léa Pigeau
Nov 9, 2020
9
(3,149)
Léa Pigeau
Dec 8, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Status juridique traducteur independant
2
(1,541)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Du distributionnalisme en traduction
0
(1,279)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  tarifs pour une recherche documentaire
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
2
(1,634)
Gaël Pichault
Dec 2, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Convertir un PDF en word
Irène Guinez
Nov 30, 2020
6
(2,515)
Paul Stevens
Dec 1, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Logiciel de facturation / comptabilité
Magalie Borget
Feb 1, 2019
6
(3,504)
Jean Dubois
Nov 27, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Pluriel des noms de monnaies et devises numériques
Sara Massons
Nov 17, 2020
0
(1,150)
Sara Massons
Nov 17, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados Studio 2019 - Mémoire de traduction
Nathalie Tomaz
Sep 30, 2020
5
(2,540)
Xanthippe
Nov 12, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducteurs, sauvez votre métier avant que ce ne soit trop tard
Inès Dopagne
Oct 13, 2020
6
(3,130)
mchd
Nov 2, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Question about French translation for Mali and DRC
1
(1,433)
Cécile A.-C.
Oct 28, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Devenir traductrice littéraire sans diplôme
Carla ZAGHI
Oct 24, 2020
3
(2,193)
Sophie Dzhygir
Oct 28, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Discussion sur l'évolution du métier de traducteur-interprète et sur la nécessité de s'adapter
Jean-Marie Le Ray
May 31, 2020
9
(4,080)
gayd (X)
Oct 23, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction médicale et clients directs
Aurélie BRETEL
Oct 19, 2020
2
(1,757)
Lucyna Lopez Saez
Oct 19, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Je ne peux pas travailler avec la version d'essai de Trados.
hind goubet
May 9, 2007
12
(6,799)
Beba Maranz
Oct 17, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Post-édition et traduction automatique : blog et forum    ( 1... 2)
18
(7,121)
Philippe Locquet
Oct 16, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  La post-édition (Machine translation Post-Editing)    ( 1... 2)
19
(15,172)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Les clients directs
Isabelle Marie
Oct 6, 2020
14
(4,547)
Carla Guerreiro
Oct 9, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Termium Plus offline for termbase creation
2
(3,051)
ELIE BOFFOUO
Sep 21, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duver (X)
Dec 25, 2010
28
(33,886)
Elizabeth Ellisor
Sep 17, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifs de traduction: Côte d'Ivoire
vocvocvoc2
Sep 5, 2020
1
(1,450)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction et publication d'une oeuvre du domaine du public
1
(1,387)
Jean Dimitriadis
Sep 3, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Numérotation des factures
Lara Nidecker
Aug 28, 2020
8
(2,828)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Chefs de projet : l’UI est-elle traduite ?
Antoine Emeriaud
Aug 31, 2020
1
(1,300)
Philippe Etienne
Aug 31, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mentions obligatoires factures
4
(2,428)
Gleyse
Aug 25, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  L'editeur/publisher a-t-il obligation de payer des royalties?
Florence LeMenier
Aug 17, 2020
5
(2,077)
Florence LeMenier
Aug 21, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Enquêtes métier
Maëla
Aug 18, 2020
3
(1,718)
Robin LEPLUMEY
Aug 20, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Enquête pratiques développement durable, réponse covid-19
John Di Rico
Aug 18, 2020
0
(969)
John Di Rico
Aug 18, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Connaissez-vous et utilisez-vous easyling.com?
0
(1,127)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10, 2017
5
(3,039)
Nikolaus Weimann
Jul 16, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Recherche de formation pour un traducteur avec expérience mais sans parcours d'études en traduction
Florian Stauber
Jul 9, 2020
11
(3,902)
Xanthippe
Jul 15, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  dictionnaire Ernst
Catherine ROY
Jun 30, 2016
2
(2,208)
DavidKelly
Jun 30, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  portage salarial
Hind Pagnoux
Sep 17, 2015
10
(4,289)
Jocelin Meunier
Jun 25, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Des conseils pour une grande débutante (encore une !)
Lucie T. (X)
Jun 8, 2020
9
(3,619)
Robin LEPLUMEY
Jun 15, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Attention arnaque ce jour 29/11/2018    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
EA Traduction
Nov 29, 2018
87
(37,949)
Elisa C
Jun 13, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Questions au sujet de Paypal
BlevHirBzh
Jun 9, 2020
7
(2,471)
BlevHirBzh
Jun 10, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Studio 2007: existe-t-il une "copie du formatage"?
Simone Duver (X)
Jun 6, 2020
3
(1,705)
Xanthippe
Jun 9, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  jargon des scieurs de long
laurgi
Jun 7, 2020
1
(1,270)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  La vie des bêtes
ph-b (X)
Jun 4, 2020
2
(1,593)
Robin LEPLUMEY
Jun 4, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sidérant !
ph-b (X)
May 19, 2020
10
(3,818)
Claire Dodé
Jun 3, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Comment bien démarrer sa carrière dans la traduction ?
Aurelien Corniau
May 29, 2020
6
(2,876)
Kay Denney
May 31, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Déclaration Européenne de Services en travaillant avec un particulier et pas une entreprise
Alice Quinn
May 22, 2020
4
(1,822)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Exporter des MT Trados 2009 au format TMX, pour les importer sous Studio 2019
Le Guillard
May 23, 2020
2
(1,429)
Platary (X)
May 26, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Logiciel de messagerie : qui dit mieux qu'Outlook ?
Anne-Sophie Aboké
May 22, 2020
6
(2,640)
Jean Dimitriadis
May 23, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Off-topic: Cabinet comptable "compta-clementine.fr", des avis ?
MATHIEU GODARD
May 6, 2020
4
(2,234)
Anne-Sophie Aboké
May 22, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Complètement hors sujet
ph-b (X)
May 15, 2020
0
(1,084)
ph-b (X)
May 15, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducteur: Formation, diplôme... Nécessaires?    ( 1... 2)
celtic3041 (X)
May 6, 2020
15
(5,822)
Sanjin Grandić
May 13, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction assermentée à rendre AUJOURD'HUI
Paustelita
May 5, 2020
2
(1,619)
Schtroumpf
May 6, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Trados Online Editor
Carla Guerreiro
May 1, 2020
4
(1,989)
Carla Guerreiro
May 5, 2020
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  De
Jean-Louis Zambou
Apr 30, 2020
3
(1,655)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarif traduction Anglais vers Français trop bas?    ( 1... 2)
zamina
Jan 15, 2018
15
(13,478)
Philippe ROUSSEAU
Apr 29, 2020
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »