Mar 5, 2003 11:32
22 yrs ago
1 viewer *
angielski term
spanner set in haberdashery
Non-PRO
angielski > polski
Literatura/sztuka
I think we phoned up Fortnum and Mason once. And he just rapped his shopping list down the phone to this bewildered shop keeper.
“I want a deluxe toilet seat for me brother, a spanner set for me brother.”
“I’m afraid we don’t do toilet seats or haberdashery, sir.”
Coś w rodzaju naszego „Dzwonię do pani/pana w bardzo nietypowej sprawie”. Culshaw naśladuje głos Shaggy’ego, stąd to rapowanie. Skoro jednak facet prosi o ekskluzywną deskę sedesową i zestaw kluczy francuskich, to dlaczego sprzedawca mu odpowiada, że nie prowadzi pasmanterii? Chyba czegoś nie łapię. A może ‘spanner set’ lub ‘haberdashery’ ma jeszcze inne znaczenie, którego nie znam?
“I want a deluxe toilet seat for me brother, a spanner set for me brother.”
“I’m afraid we don’t do toilet seats or haberdashery, sir.”
Coś w rodzaju naszego „Dzwonię do pani/pana w bardzo nietypowej sprawie”. Culshaw naśladuje głos Shaggy’ego, stąd to rapowanie. Skoro jednak facet prosi o ekskluzywną deskę sedesową i zestaw kluczy francuskich, to dlaczego sprzedawca mu odpowiada, że nie prowadzi pasmanterii? Chyba czegoś nie łapię. A może ‘spanner set’ lub ‘haberdashery’ ma jeszcze inne znaczenie, którego nie znam?
Proposed translations
(polski)
4 +1 | artykuły żelazne |
Pawel Bartoszewicz
![]() |
3 +1 | drobiazgi |
PAS
![]() |
4 | inne uwagi |
Wit
![]() |
Proposed translations
+1
3 godz.
Selected
artykuły żelazne
The thing is Fortnum and Masons sell world's most exquisite gifts, mainly delicatessen (see the link).
To tak, jakby ktoś chciał kupić luksusowy sedes lub zestaw kluczy u Bliklego. Sprzedawca więc może odpowiedzieć: nie sprzedajemy sedesów ani artykułów żelaznych (czy czegokolwiek innego, niezależnie od znaczenia haberdashera). Tutaj ważne jest oddanie śmieszności sytuacji.
To tak, jakby ktoś chciał kupić luksusowy sedes lub zestaw kluczy u Bliklego. Sprzedawca więc może odpowiedzieć: nie sprzedajemy sedesów ani artykułów żelaznych (czy czegokolwiek innego, niezależnie od znaczenia haberdashera). Tutaj ważne jest oddanie śmieszności sytuacji.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Będzie doskonałe. Dzięki. :)"
+1
1 godz.
drobiazgi
hab·er·dash·er (habĆĂr dashĹĂr), n.
1. a retail dealer in men's furnishings, as shirts, ties, gloves, socks, and hats.
2. Chiefly Brit. a dealer in small wares and notions.
(jak zwykle nieoceniony Webster)
jak widać nie musi to być pasmanteria, tylko generalnie sklep typu "1001 drobiazgów".
Oczywiście znajdziesz jakieś lepiej pasujące słowo. ja tylko naprowadzam na ślad... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 13:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------
rap - 2. to utter sharply or vigorously: to rap out a command.
(Webster)
1. a retail dealer in men's furnishings, as shirts, ties, gloves, socks, and hats.
2. Chiefly Brit. a dealer in small wares and notions.
(jak zwykle nieoceniony Webster)
jak widać nie musi to być pasmanteria, tylko generalnie sklep typu "1001 drobiazgów".
Oczywiście znajdziesz jakieś lepiej pasujące słowo. ja tylko naprowadzam na ślad... :-)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-05 13:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------
rap - 2. to utter sharply or vigorously: to rap out a command.
(Webster)
2 godz.
inne uwagi
uwaga na temat spanner
skoro facet rapował, to sprzedawca mógł go zinterpretować slangowo ;)
spanner
Noun. An idiot, a contemptible person.
http://www.peevish.co.uk/slang/s.htm
co na polski adekwatnie tłumaczyłoby się nie "kluczy", tylko "młotków"
A F&M reklamuje się jako "Home to the World's most exquisite gifts", w tym drobiazgów, więc 1001 drobiazgów nic nie daje :((
skoro facet rapował, to sprzedawca mógł go zinterpretować slangowo ;)
spanner
Noun. An idiot, a contemptible person.
http://www.peevish.co.uk/slang/s.htm
co na polski adekwatnie tłumaczyłoby się nie "kluczy", tylko "młotków"
A F&M reklamuje się jako "Home to the World's most exquisite gifts", w tym drobiazgów, więc 1001 drobiazgów nic nie daje :((
Peer comment(s):
neutral |
PAS
: nie, nie - tutaj rapped oznacza, że po prostu wyrecytował przedmioty z listy
8 min
|
Discussion