Stron w wątku: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > | Off topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Autor wątku: chance (X)
| pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... | ysun USA Local time: 05:07 angielski > chiński + ... Sodium cyanide & Hydrogen cyanide | Aug 21, 2015 |
Sodium cyanide
https://en.wikipedia.org/wiki/Sodium_cyanide
Because the salt is derived from a weak acid, NaCN readily reverts to HCN by hydrolysis: the moist solid emits small amounts of hydrogen cyanide, which smells like bitter almonds (not everyone can smell it—the ability thereof is due to a genetic trait[8]).
Hydrogen cyanide
https://en.wikipedia.org/wiki/Hydrogen_cyanide
Hydrogen cyanide (HCN), sometimes called prussic acid, is an organic compound[8] with the chemical formula HCN. It is a colorless, extremely poisonous liquid that boils slightly above room temperature, at 25.6 °C (78.1 °F).[9]
…
As a poison and chemical weapon
Main article: Cyanide poisoning
A hydrogen cyanide concentration of 300 mg/m3 in air will kill a human within 10–60 minutes.[44] A hydrogen cyanide concentration of 3500 ppm (about 3200 mg/m3) will kill a human in about 1 minute.[44] …
Hydrogen cyanide has been absorbed into a carrier for use as a pesticide… it was used in the German extermination camp mass killing during World War II...
Hydrogen cyanide is commonly listed amongst chemical warfare agents known as blood agents.[46] As a substance listed under Schedule 3 of the Chemical Weapons Convention as a potential weapon which has large-scale industrial uses, manufacturing plants in signatory countries which produce more than 30 tonnes per year must be declared to, and can be inspected by, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons. | | | pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ...
鱼对水说: “你看不见我的眼泪,因为我在水里”,水对鱼说: “我能感觉你的泪,因为你在我心里”。
人說︰〞魚都死了,還是心理作用嗎?"
[Edited at 2015-08-21 18:09 GMT] | | | ysun USA Local time: 05:07 angielski > chiński + ...
水对鱼说,“其实我心里也很苦,但有苦不能说。”
 | |
|
|
pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... | ysun USA Local time: 05:07 angielski > chiński + ... | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule |
|
pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... 元首及外交官有不打傘的傳統 | Sep 14, 2015 |
The new official history of MI5 reveals that Adolf Hitler used to mock Neville Chamberlain about his umbrella.
The British Prime Minister always liked to carry a big black umbrella. It was as much his trademark as Churchill's cigar, Harold Wilson's Gannex raincoat, Mrs Thatcher's handbag or, in our own day, Gordon Brown's loopy grin.
When Chamberlain disembarked from his plane at Heston Aerodrome after meeting Hitler in 1938, he was clutching his peace settlement in on... See more The new official history of MI5 reveals that Adolf Hitler used to mock Neville Chamberlain about his umbrella.
The British Prime Minister always liked to carry a big black umbrella. It was as much his trademark as Churchill's cigar, Harold Wilson's Gannex raincoat, Mrs Thatcher's handbag or, in our own day, Gordon Brown's loopy grin.
When Chamberlain disembarked from his plane at Heston Aerodrome after meeting Hitler in 1938, he was clutching his peace settlement in one hand and his big black umbrella in the other.
Those who already regarded Chamberlain as an appeaser seized on the umbrella as a symbol of his weakness.
Read more: http://www.dailymail.co.uk/debate/article-1218882/Good-golly-brolly-jolly-significant.html#ixzz3lkSK8Ocm
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook
By CRAIG BROWN FOR THE DAILY MAIL
UPDATED: 02:09 EST, 8 October 2009 ▲ Collapse | | | jyuan_us USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2005 angielski > chiński + ... 大和尚打伞那张感觉没什么 | Sep 15, 2015 |
估计听众也应该都打着伞。他一手拿稿,一手拿话筒,没有空闲的手用来打伞。那个女的本身也没有挨淋。 | | | pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... Dewey Square mural’s meaning is a matter of choice | Sep 22, 2015 |


By Malcolm Gay GLOBE STAFF SEPTEMBER 21, 2015
Over the past few years, the mural wall at Dewey Squar... See more

By Malcolm Gay GLOBE STAFF SEPTEMBER 21, 2015
Over the past few years, the mural wall at Dewey Square Park has played host to everything from the playful street art of Os Gemeos to the lush dreamscapes of Shinique Smith.
But as a quartet of workers used aerial lifts to paint a new work, the mural that emerged over the weekend was something quite different. It is just words, a playful Tower of Babel in blue and orange.
“I thought it was time to go away from something so pictorial toward something more conceptual,” said Paul Ha, director of the MIT List Visual Arts Center, who curated the mural in association with Rose Fitzgerald Kennedy Greenway Conservancy. “I’m hoping one person will turn to the next as they’re eating lunch and say, ‘What do you think this means?’ Hopefully it will get people talking and meet each other to have a conversation around art, which I think is always good.”
Ha seems poised to get his wish. The mural, created by conceptual artist Lawrence Weiner, envelops the entire mural wall in a field of electric blue. Its title — “A Translation from One Language to Another” — is printed in bold orange letters across the blue plane.
The background is filled with. . . . Oh, wait. Never mind.
http://www.bostonglobe.com/arts/2015/09/20/new-dewey-square-park-artwork-eyes-beholders/1UjUm121LFe8NmDjPkSZDK/story.html?event=event25 ▲ Collapse | | | pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ...
|
|
pkchan USA Local time: 06:07 Członek ProZ.com od 2006 angielski > chiński + ... Translators must master Mandarin first | Sep 28, 2015 |
Updated: 2015-09-28 04:04
By LI JING in New York(China Daily USA)
UN expert says native-tongue expertise key
Mandarin is one of the six offi cial languages of the United Nations, and translating documents into all those languages is crucial to the smooth function of its machinery.
What makes translating at the UN particularly challenging, though, is that what it produces goes beyond the conference room. Translations of major documents are ofte... See more Updated: 2015-09-28 04:04
By LI JING in New York(China Daily USA)
UN expert says native-tongue expertise key
Mandarin is one of the six offi cial languages of the United Nations, and translating documents into all those languages is crucial to the smooth function of its machinery.
What makes translating at the UN particularly challenging, though, is that what it produces goes beyond the conference room. Translations of major documents are often cited by the media, quoted in statements, and incorporated into legislation for years to come.
Ma Xuesong is one of the people who ensure accurate translations. He joined the UN in 2000 after 12 years of diplomatic service with China’s Foreign Ministry and has led the Chinese Translation Service since 2011.
The service, part of the Documentation Division, is responsible for translating offi cial documents, meeting minutes, and correspondence into Chinese at the UN’s New York headquarters. The documents can cover a broad range of technical, political, scientific, social, economic and legal issues.
http://usa.chinadaily.com.cn/china/2015-09/28/content_21995307.htm ▲ Collapse | | | ysun USA Local time: 05:07 angielski > chiński + ... Peng Liyuan's UN speech in English | Sep 28, 2015 |
Mandarin is one of the six official languages of the United Nations, ...
Peng Liyuan Delivers a Speech about Women and Education at UN GA 2015
https://www.youtube.com/watch?v=wBqQe5rq_HM
This is UN, not the U.S. Congress. | | | ysun USA Local time: 05:07 angielski > chiński + ... “再苦不能苦孩子,再穷不能穷教育” | Sep 28, 2015 |


[Edited at 2015-09-28 15:52 GMT] | | | Stron w wątku: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |