ProZ.com translation contests »
25th translation contest: "Alien first impressions" » English to Korean

Competition in this pair is now closed.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Imagine dining in a European capital where you do not know the local language. The waiter speaks little English, but by hook or by crook you manage to order something on the menu that you recognise, eat and pay for. Now picture instead that, after a hike goes wrong, you emerge, starving, in an Amazonian village. The people there have no idea what to make of you. You mime chewing sounds, which they mistake for your primitive tongue. When you raise your hands to signify surrender, they think you are launching an attack.

Communicating without a shared context is hard. For example, radioactive sites must be left undisturbed for tens of thousands of years; yet, given that the English of just 1,000 years ago is now unintelligible to most of its modern speakers, agencies have struggled to create warnings to accompany nuclear waste. Committees responsible for doing so have come up with everything from towering concrete spikes, to Edvard Munch’s “The Scream”, to plants genetically modified to turn an alarming blue. None is guaranteed to be future-proof.

Some of the same people who worked on these waste-site messages have also been part of an even bigger challenge: communicating with extraterrestrial life. This is the subject of “Extraterrestrial Languages”, a new book by Daniel Oberhaus, a journalist at Wired.

Nothing is known about how extraterrestrials might take in information. A pair of plaques sent in the early 1970s with Pioneer 10 and 11, two spacecraft, show nude human beings and a rough map to find Earth—rudimentary stuff, but even that assumes aliens can see. Since such craft have no more than an infinitesimal chance of being found, radio broadcasts from Earth, travelling at the speed of light, are more likely to make contact. But just as a terrestrial radio must be tuned to the right frequency, so must the interstellar kind. How would aliens happen upon the correct one? The Pioneer plaque gives a hint in the form of a basic diagram of a hydrogen atom, the magnetic polarity of which flips at regular intervals, with a frequency of 1,420MHz. Since hydrogen is the most abundant element in the universe, the hope is that this sketch might act as a sort of telephone number.

Winning entries could not be determined in this language pair.

There were 9 entries submitted in this pair during the submission phase. Not enough votes were submitted by peers for a winning entry to be determined.

Competition in this pair is now closed.


Entries (9 total) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #30952 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Dooroo Hwang
Dooroo Hwang
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry4.004.00 (4 ratings)4.00 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 9 "like" tags
  • 2 users disagreed with "likes" (6 total disagrees)
식사를 한다고 상상해 봅시다
Other
direct, bu​t still ma​tches the ​vaguely mo​re formal ​tone of th​e English ​sentence
Alyssa Carman
-1
1
웨이터가 영어를 잘 몰라도, 손짓 발짓을 사용하면 여러분은 원하는 음식을 메뉴판에서 골라 주문하고 값을 지불할 수 있습니다.
Flows well
Mayyul Cho
-2
1
이제 상황을 바꿔서, 여러분이 하이킹 도중 조난을 당하여 아마존의 한 마을에서 굶주리고 있다고 가정해 봅시다.
Flows well
Mayyul Cho
-1
1
원주민들은 여러분이 하는 말을 알아듣지 못합니다
Good term selection
Mayyul Cho
-1
1
여러분이 무언가 씹는 흉내를 내면 그들은 그것을 다른 부족의 언어라고 착각하며, 여러분이 손을 들어 투항의 의사를 보이면 그들은 여러분이 자신들을 공격하려 한다고 생각합니다.
Good term selection
Mayyul Cho
러나, 고작 1,000년 전의 영어를 대부분의 현대 영어 사용자들이 이해하지 못한다는 점을 고려하면, 그동안 많은 단체들이 핵 폐기물에 대한 경각심을 일깨우기 위해 노력해 왔다는 것을 알 수 있습니다.
Flows well
Mayyul Cho
-1
1
이들 중 어떤 것이 미래까지 통용될 수 있을지는 장담할 수 없죠.
Good term selection
Mayyul Cho
대략적인 지구의 위치가 표시된 지도와 같은 가장 기본적인 것들이 표시되었지만, 이 또한 외계인이 그것을 인식할 수 없다면 무용지물입니다.
Good term selection
Mayyul Cho
우연히 찾아 낼 수 있을까요?
Good term selection
Mayyul Cho
Entry #31735 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Lee Junho
Lee Junho
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.754.00 (4 ratings)3.50 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 3 users entered 4 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
웨이터는 영어를 잘 못하지만, 어떻게 어떻게 해서 메뉴판에 있는 것 중에 아는 음식을 주문해 식사를 마치고 계산을 할 수 있다.
Flows well
Mayyul Cho
이해
Good term selection
Yun Won Pak
1970년대 초에 파이오니어 10호와 11호 두 대의 우주선에 각각 실어 보낸 두 개의 금속판에는 알몸의 인간과 지구를 찾을 수 있는 개략적인 지도와 같은 기초적인 내용이 담겨 있다
Good term selection
Mayyul Cho
+1
1
두 개의
Other
'a pair of​' means 't​wo items o​f the same​ kind' in ​this case,​ so this e​xpression ​is appropr​iate.
Nohkyung Park
Entry #30781 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Nohkyung Park
Nohkyung Park
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.634.25 (4 ratings)3.00 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 8 "like" tags
하지만 현대인 대부분이 불과 천년 전의 말도 알아듣기 어려운 것이 현실이라는 판단하에 관계 기관들은 핵폐기물과 연관된 경고 수단을 고안하느라 분투해 왔습니다.
Flows well
Mayyul Cho
경고 메시지를 담당하는 여러 위원회에서는 뾰족이 높이 솟은 콘크리트 돌출물로 노면 메움부터 에드바르 뭉크의 명화 「절규(The Scream)」까지, 나아가 위기가 닥치면 겁에 질린 듯 새파랗게 변하는 유전자 변형 식물에 이르기까지 온갖 제안을 쏟아냈습니다
Good term selection
Mayyul Cho
어느 것 하나 훗날 사용되리라는 보장은 없습니다.
Good term selection
Mayyul Cho
이러한 폐기물 처분 현장의 메시지 작업에 참여한 당사자 중 일부는 '외계 생명체와의 의사소통'이라는 더욱더 원대한 도전에도 참여해 왔습니다
Flows well
Mayyul Cho
기초적인 밑그림 수준이지만 그래도 그 바탕에는 외계인이라면 당연히 알아볼 수 있으리라는 믿음이 깔렸습니다.
Flows well
Mayyul Cho
그러한 우주선이 발견될 확률은 무한소에 지나지 않으므로 빛의 속도로 이동하는, 지구에서 보내는 무선 방송이 조우에 성공할 확률은 더 높습니다.
Good term selection
Mayyul Cho
파이오니어 금속판(Pioneer plaque)은 1,420MHz의 주파수로, 즉 초당 14억 2천만 번씩 일정 간격으로 반전하는 수소의 자기 극성을 수소 원자의 기본 도해 형태로 넌지시 알려 줍니다
Good term selection
Mayyul Cho
한 줄기 희망이 있다면 수소는 우주에서 가장 풍부한 원소이기에 이 스케치가 일종의 전화번호 구실을 할지도 모른다는 것입니다.
Flows well
Mayyul Cho
Entry #30979 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.633.75 (4 ratings)3.50 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 2 users entered 3 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 2 users disagreed with "likes" (3 total disagrees)
-1
1
유럽 어느 나라의 수도에 가서 식사를 하려는데 그곳의 언어를 모른다고 생각해 보자. 영어를 거의 하지 못하는 식당 종업원에게 어떻게든 아는 메뉴를 찾아 주문하고, 식사를 하고, 계산한다
Flows well
Yun Won Pak
원시적 소통법
Other
Seemingly ​literal, b​ut appropr​iate.
Nohkyung Park
-2
+1
2
외계인이 시각 능력이 있음을 전제로 한다
Good term selection
Yun Won Pak
Entry #31618 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Yun Won Pak
Yun Won Pak
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.633.50 (4 ratings)3.75 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
해독할
Good term selection
Creative s​olution fo​r "see" as​ "interpre​t"
Mayyul Cho
Entry #30976 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Kang Seok Lee
Kang Seok Lee
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.553.60 (5 ratings)3.50 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 3 users entered 3 "like" tags
  • 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
이번엔 하이킹 도중 길을 잘못 들어 쫄쫄 굶은 상태로 아마존의 어느 마을에 들어서는 상황을 머릿속에 그려보자
Good term selection
I like the​ traslatio​n.
Yoonhee Jun
+1
그 어떤 것도 먼 훗날까지 의미가 통할 것이란 보장은 없다
Flows well
Yun Won Pak
+1
두 개의
Other
'a pair of​' in this ​case means​ 'two of t​he same ki​nd'.
Nohkyung Park
Entry #31141 — Discuss 0 — Variant: Not specified
Soohyun PAEK
Soohyun PAEK
Korea Południowa
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.503.50 (4 ratings)3.50 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
몸짓으로 표현해보지만
Other
Intuitive ​expression​.
Nohkyung Park
Entry #30845 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry3.303.60 (5 ratings)3.00 (5 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 5 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 4 users disagreed with "likes" (7 total disagrees)
-2
+1
1
웨이터가 영어를 전혀 못하니, 대충 메뉴에 있는 것에서 보고 아무것으로나 대충 주문해서 간신히 식사하고 계산을 했을 겁니다.
Flows well
Mayyul Cho
-1
1
그럼 이번에는 이건 어떨까요? 이번에 당신은 하이킹을 하던 중 길을 잘못 들어 며칠을 굶은 채로 아마존의 한 마을로 들어섰습니다. 그 마을 사람들은 당신의 말을 전혀 알아듣지 못하네요.
Flows well
Mayyul Cho
-2
2
냠냠거리며 밥 먹는 시늉을 해보지만, 그들의 눈엔 그게 당신의 부족어로 보이나 봅니다. 이번엔 만세를 하며 항복하는 제스처를 취해보지만, 그들은 당신이 그들을 공격하는 거라 착각하네요.
Good term selection
Mayyul Cho
-2
이렇게 사회적 언어, 기호 등이 없다면 의사소통은 요원한 일입니다. 예를 들어, 수만 년 동안 건드려서는 안 되는 방사능 폐기시설이 있다고 가정해 봅시다. 헌데 불과 1,000년 지났을 뿐인데, 후손들이 우리 언어(원 글에서는 영어)를 이해할 수 없게 된다면, 해당 기관들은 이 방사성 폐기물에 대한 경고문을 어떻게 표기 해야 할까요?
Flows well
Mayyul Cho
발견 할지도 모른다는 가정하에
Other
creative s​olution fo​r: that as​sumes alie​ns can see​.
Mayyul Cho
Entry #31273 — Discuss 0 — Variant: South Korea
Voting points1st2nd3rd
0000
Rating typeOverallQualityAccuracy
Entry2.753.00 (3 ratings)2.50 (4 ratings)
Entry tagging:
  • 1 user entered 1 "like" tag
콘크리트 스파이크
Other
Literal, n​eed a bit ​more conte​xt for the​ Korean re​aders, but​ just fine​.
Nohkyung Park