Język źródłowy: Język docelowy:
Dziedziny:
Wyszukaj określenie (opcjonalne):
Types:  Tłumaczenia pisemne  Tłumaczenia ustne  Potencjalne zlecenia
Wyszukiwanie zaawansowane | Zobacz wszystkie

Czas Języki Szczegóły oferty Zamieszczone przez
Powiązania zleceniodawcy
Średnie LWA zleceniodawcy Likelihood of working again Status
12:23
Jul 21
Zolldokumentation
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9
4
Quotes
10:41
Jul 21
Japanese Proofreaders Wanted
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Skontaktuj się bezpośrednio
08:57
Jul 21
English > Japanese, 10k words, Marketing, TRADOS
Translation

Oprogramowanie: SDL TRADOS, Microsoft Word
Tylko dla członków ProZ.com
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
08:49
Jul 21
Required translator for English to Japanese
Translation

Professional member
LWA: 4.6 out of 5
4.6
1
Quotes
07:20
Jul 21
7 par(y) więcej Huge Banking/Financial Project - Experienced translators required immediately
Translation

Kraj: Japonia
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Skontaktuj się bezpośrednio
07:17
Jul 21
Japanese Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
11:05
Jul 20
Independent Reviewers
Checking/editing

Corporate member
LWA: 3.6 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
3.6 Skontaktuj się bezpośrednio
08:39
Jul 20
Translators_English-Japanese_videogames
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
21:56
Jul 19
Native Japanese person required for special project in Japan
Transcription

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
16:19
Jul 19
Japanese Voice Over Collaboration
Voiceover

Logged in visitor
No record
1
Quotes
18:24
Jul 18
7 par(y) więcej Technical translators needed - FrameMaker and Trados required
Translation, Checking/editing, Other: Formatting

Oprogramowanie: DejaVu, Powerpoint,
TransSuite2000, Microsoft Word, FrameMaker,
Indesign, MemoQ
Certyfikaty: Wymagane
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Quotes
15:52
Jul 18
Japanese Linguists Needed - Technical
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Skontaktuj się bezpośrednio
08:00
Jul 18
Japanese Linguist
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting

Professional member
LWA: 5 out of 5
5
19
Quotes
06:09
Jul 18
1.7k words, translation of sales kit
Translation

Tylko dla członków ProZ.com
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
02:39
Jul 18
Seeking English/Chinese to Japanese translators
Translation, Checking/editing

Logged in visitor
No record
19
Quotes
15:23
Jul 17
Language Localization Quality Control Editors
Translation, Checking/editing

Logged in visitor
No record
16
Quotes
15:01
Jul 17
6 par(y) więcej 5800 Words, procurement manual in many languages
Translation, Checking/editing
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Skontaktuj się bezpośrednio
13:31
Jul 17
English into Japanese Translation and Proof-reading Required Urgently
Translation

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
5 Past quoting deadline
10:59
Jul 17
Zolldokumentation
Translation

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
04:28
Jul 17
20,000 words, medical journal, word document, ongoing project
Translation

Oprogramowanie: Microsoft Word
Certyfikaty: Wymagane
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
00:44
Jul 17
Translation of articles relating to promotion of Tourism in Australia
Translation

Oprogramowanie: Microsoft Word
Certyfikaty: Wymagane
Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
06:59
Jul 16
5 par(y) więcej Ongoing Collab: freelancer linguists' co-op based in Beijing
Translation, Checking/editing, Voiceover, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Transcription, Copywriting
(Potencjalna)

Professional member
No record
52
Quotes
21:25
Jul 15
5 par(y) więcej Technical Translation, 6.400 words
Translation, Checking/editing
(Potencjalna)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Skontaktuj się bezpośrednio
10:17
Jul 15
Short app translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
17:55
Jul 14
Display strings for an appliance
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
15:42
Jul 14
Looking for English>Japan translator
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
14:43
Jul 14
4 par(y) więcej Searching linguists for long term cooperation between Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencjalna)

Oprogramowanie: DejaVu, Passolo,
IBM CAT tool, Wordfast, Across,
MemoQ, XTM, MemSource Cloud
Corporate member
Firma członkowska ProZ.com
No entries
Past quoting deadline
13:25
Jul 14
Hiring Freelance Japanese<>English Translators
Translation
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Past quoting deadline
13:18
Jul 14
English into Japanese translation - Brochure - 4,000 words
Translation

Tylko dla członków ProZ.com
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
13:06
Jul 14
1 par(y) więcej Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencjalna)

Oprogramowanie: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Corporate member
Firma członkowska ProZ.com
No entries
Past quoting deadline
12:10
Jul 14
Japanese translation + notarisation
Translation, Other: Notarisation

Oprogramowanie: Microsoft Word
Kraj: Japonia
Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Past quoting deadline
10:37
Jul 14
20,000 words, medical journal, word document, ongoing project
Translation

Oprogramowanie: Microsoft Word
Certyfikaty: Wymagane
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
10:13
Jul 14
Focus groups and interviews on cars
Interpreting, Simultaneous

Blue Board outsourcer
LWA: 4.6 out of 5
4.6 Past quoting deadline
09:34
Jul 14
German and English into Japanese Translators Required - immediate start
Translation

Oprogramowanie: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 3 out of 5
3 Zamknięte
08:42
Jul 14
EN-JA transcreation/marketing for the automotive industry
Translation, Transcription, Copywriting
(Potencjalna)

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
5 Skontaktuj się bezpośrednio
08:14
Jul 14
1 par(y) więcej Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencjalna)

Oprogramowanie: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Tylko dla członków ProZ.com
Corporate member
Firma członkowska ProZ.com
No entries
Past quoting deadline
06:24
Jul 14
EN-JA proofreading
Checking/editing

Oprogramowanie: Microsoft Word, Microsoft Excel
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Zamknięte
19:12
Jul 13
Short game translation, English-Japanese
Translation

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Firma członkowska ProZ.com
5 Zamknięte
17:04
Jul 13
Brief voice recording - no experience needed
Translation, Voiceover

Non logged in visitor
No record
Past quoting deadline
13:19
Jul 13
Dolmetscherin Deutsch<>Japanisch
Interpreting, Phone

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Skontaktuj się bezpośrednio
11:48
Jul 13
Редакторы-носители японского языка
Checking/editing
(Potencjalna)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Skontaktuj się bezpośrednio


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca