Subscribe to Being independent Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
 Word counts in pdf
4
(2,402)
Samuel Murray
Apr 8, 2010
 What do you reply to 'What's your job'    ( 1, 2, 3, 4... 5)
63
(16,522)
George Hopkins
Mar 28, 2010
 Anyone here use David Allen's GTD?
5
(2,649)
Milos Prudek
Mar 16, 2010
 Sharing your translated data across companies    ( 1... 2)
23
(5,968)
 Contract clause
3
(2,584)
Louise Souter (X)
Feb 11, 2010
 UK Maternity Allowance
1
(2,678)
 Working with agencies: content of purchase conditions
3
(2,670)
SanneMuller
Jan 19, 2010
 The life of a freelancer    ( 1... 2)
15
(6,133)
Nathalie Schon
Dec 4, 2009
 Marketing channels and translation
1
(2,413)
Andy Lemminger
Dec 2, 2009
 When the end client thinks he is smarter than the translator
5
(2,051)
Grayson Morr (X)
Nov 21, 2009
 Dip Trans (IoL): resource materials.    ( 1... 2)
20
(6,789)
Louise Souter (X)
Nov 18, 2009
 Advert for IFRS terminology
4
(7,389)
Mette Melchior
Nov 4, 2009
 Interpreting for agencies
6
(2,389)
Liviu-Lee Roth
Oct 29, 2009
 How to find more direct clients?    ( 1... 2)
18
(8,330)
chris durban
Oct 22, 2009
 The rise of the virtual workspace
2
(2,422)
 Paypal's bait and switch technique - be aware!    ( 1... 2)
27
(7,603)
islander1974
Oct 12, 2009
 Scam with Dutch > other languages job
0
(2,080)
Riens Middelhof
Oct 12, 2009
 The translators' world, a world of the lonesome ?    ( 1, 2... 3)
30
(9,665)
Christina Bergmann
Oct 11, 2009
 (Tax) bureaucracy in Spain: save me!    ( 1... 2)
27
(7,412)
Zoe Green
Oct 2, 2009
 Being independent: challenges and advantages
3
(6,875)
Sheila Wilson
Aug 26, 2009
 What should I put in my website?
5
(4,971)
 A couple of general questions regarding voice-over
3
(3,746)
veratek
Jul 16, 2009
 Legal protection for translators?
4
(3,377)
chica nueva
Jul 2, 2009
 Survey About Independant Translators
7
(2,440)
irina savescu
Jun 18, 2009
 Taking mini retirements, can I do it and continue successfully?    ( 1... 2)
15
(5,108)
David Jessop
Jun 9, 2009
 Would you work with this client?    ( 1... 2)
19
(7,434)
 Has anybody here passed the US Department of State translation test?
1
(3,228)
Daina Jauntirans
May 26, 2009
 Scored vs. unscored test translations
4
(2,341)
 Working as freelancer in Hungary
8
(6,546)
Maksym Kozub
May 19, 2009
 Couple of stupid questions about self-employment in the UK
12
(3,561)
 Status in USA
7
(3,827)
Nicole Schnell
Mar 14, 2009
 Other indices beyond rates and quality
10
(3,128)
OlafK
Mar 2, 2009
 Worldwide crisis = higher demand for translation services?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
68
(15,619)
Mihai Badea (X)
Feb 28, 2009
 Off-topic: Being a freelancer
13
(3,978)
 Is ProZ the right place to advertize agencies?
13
(3,935)
KSL Berlin
Feb 9, 2009
 Agency policy updates re: the economy and our rates    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
89
(23,700)
Sherey Gould
Jan 13, 2009
 Off-topic: What is Pros and Cons of translator's life?
4
(7,873)
Taganrog (X)
Dec 17, 2008
 Advice on doing test translations
7
(3,084)
Emma Gledhill
Dec 16, 2008
 Should I stay or should I go    ( 1... 2)
25
(7,689)
Annett Hieber
Dec 16, 2008
 Any cheap accountant in Dublin?    ( 1... 2)
15
(7,380)
 UK - tax relief on business equipement?
8
(3,641)
Marijke Singer
Dec 2, 2008
 Business pretty quiet after "maternity leave"
12
(9,674)
nordiatext
Dec 1, 2008
 Available on MSN or Yahoo
11
(4,298)
inkweaver
Nov 5, 2008
 None of my business?    ( 1... 2)
15
(7,911)
 being a freelancer
2
(3,643)
Tina Vonhof
Oct 28, 2008
 Off-topic: What do you do when you can't concentrate?    ( 1... 2)
19
(6,984)
Adsion Liu
Oct 16, 2008
 "It is illegal to translate without a written consent" (copyright notice)
14
(7,319)
Claudia Alvis
Sep 18, 2008
 Do you want to learn to type? Start here!    ( 1, 2... 3)
32
(10,017)
savaria (X)
Sep 17, 2008
 income protection insurance (UK)
2
(2,967)
Claire Cox
Sep 15, 2008
 Was I wrong ?    ( 1... 2)
29
(8,332)
Salima Post
Sep 6, 2008
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

= Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. ( = Ponad 15 wypowiedzi)
= Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją

Advanced search





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search