Subscribe to Being independent Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Show me your rates, and I\'ll tell you what kind of translator you are    ( 1, 2, 3... 4)
47
(22,608)
John Fossey
Sep 9, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Blog article: You Whiny Little “Freelancers”
Jeff Whittaker
Sep 3, 2010
12
(5,735)
Stephen Franke
Sep 4, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to be a full-time translator
Erina Oistad (X)
Aug 28, 2010
10
(5,278)
Erina Oistad (X)
Aug 29, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Agency contract and liability clause...
tr. (X)
Aug 2, 2004
12
(7,749)
Neil Coffey
Aug 27, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  a problem of old age?    ( 1, 2... 3)
Jennifer Barnett
Oct 11, 2008
39
(18,207)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  clause in an agreement, please read and comment    ( 1... 2)
Monika M
Aug 4, 2010
23
(10,073)
John Fossey
Aug 5, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How soon before an autoresponder becomes necessary?
Nesrin
Aug 2, 2010
13
(4,789)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Do you have a special Due Diligence procedure for your new clients?
Veronica Lupascu
Jul 21, 2010
3
(3,718)
Nicole Schnell
Jul 22, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Handling a badly written ST
Louise Souter (X)
Jul 17, 2010
5
(3,844)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  looking for fellow translators in SF/Bay Area
Alexandra Wahl
Jun 19, 2010
3
(3,357)
Alexandra Wahl
Jul 12, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Which idyllic country/island in the world does have fast Internet access?    ( 1, 2, 3... 4)
suirpwb (X)
May 21, 2010
56
(22,151)
Tom in London
Jun 26, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to achieve work-life balance
8
(5,148)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How free are we as freelancers    ( 1... 2)
satranslations
May 21, 2010
20
(9,557)
DZiW (X)
Jun 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Full-time translators and school holidays
Sandra Kirley
Jun 16, 2010
14
(5,469)
Corinne McKay
Jun 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Freelancer in France
4
(4,283)
Schtroumpf
Jun 17, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How much does an 'average' translator earn?    ( 1... 2)
Katrien De Clercq
Nov 20, 2009
24
(19,624)
Paula Borges
Jun 14, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Filling your Tax Return in the UK: Allowable business expenses?
Charlotte Boudon
Jun 9, 2010
14
(9,059)
Charlie Bavington
Jun 10, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  working from home on a contract basis
Ana Kroll
Jun 8, 2010
5
(3,804)
Nicole Schnell
Jun 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Best ways to stay relaxed while freelancing    ( 1... 2)
hyperlingo.com
Jan 30, 2010
28
(12,010)
Paula Borges
Jun 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  need info abt ACCRE (Aide aux Chômeurs Créateurs ou Repreneurs d'Entreprise)
2
(3,001)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Offering services free of charge    ( 1, 2... 3)
Sandra Petch
May 10, 2010
36
(14,503)
Abba Storgen (X)
May 15, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Difficulty getting paid by client in Argentina
chicka
Apr 23, 2010
4
(3,487)
chicka
May 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  translation agency requirements in california
kev1365
Apr 30, 2010
1
(2,961)
Tina Vonhof (X)
May 1, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Why do you work on a Sunday?    ( 1, 2... 3)
Wendy Cummings
Apr 11, 2010
30
(14,568)
Sherey Gould
Apr 13, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Not a registered entrepreneur = no pay?
Anna Katikhina
Apr 8, 2010
10
(5,414)
Anna Katikhina
Apr 11, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Invoicing query
1
(2,881)
Simona An
Apr 9, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Word counts in pdf
4
(3,137)
Samuel Murray
Apr 8, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What do you reply to 'What's your job'    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Christine Ghafoor
Jul 29, 2009
63
(25,642)
George Hopkins
Mar 28, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Anyone here use David Allen's GTD?
Sandrine Ananie
Oct 23, 2009
5
(3,402)
Milos Prudek
Mar 16, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sharing your translated data across companies    ( 1... 2)
David MAROTE
Dec 15, 2009
23
(9,119)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Contract clause
Louise Souter (X)
Feb 11, 2010
3
(3,266)
Louise Souter (X)
Feb 11, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  UK Maternity Allowance
Orsolya Mance
Jan 28, 2010
1
(3,118)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Working with agencies: content of purchase conditions
SanneMuller
Jan 19, 2010
3
(3,399)
SanneMuller
Jan 19, 2010
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  The life of a freelancer    ( 1... 2)
OffMag
Dec 1, 2009
15
(8,175)
OffMag
Dec 4, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Marketing channels and translation
Freeman Weems
Dec 2, 2009
1
(2,850)
Andy Lemminger
Dec 2, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  When the end client thinks he is smarter than the translator
Viktoria Gimbe
Nov 12, 2009
5
(2,937)
Grayson Morr (X)
Nov 21, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Dip Trans (IoL): resource materials.    ( 1... 2)
Ewa Erdmann
Nov 16, 2009
20
(9,686)
Louise Souter (X)
Nov 18, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Advert for IFRS terminology
Gillian Searl
Nov 4, 2009
4
(8,147)
Mette Melchior
Nov 4, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Interpreting for agencies
Gabriela Luta (X)
Oct 28, 2009
6
(3,422)
Liviu-Lee Roth
Oct 29, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  How to find more direct clients?    ( 1... 2)
Paola Grochi
Oct 20, 2009
18
(10,951)
chris durban
Oct 22, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  The rise of the virtual workspace
Tina Colquhoun
Oct 18, 2009
2
(3,021)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Paypal's bait and switch technique - be aware!    ( 1... 2)
Marijke Mayer
Oct 9, 2009
27
(11,447)
islander1974
Oct 12, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Scam with Dutch > other languages job
Riens Middelhof
Oct 12, 2009
0
(2,408)
Riens Middelhof
Oct 12, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  The translators' world, a world of the lonesome ?    ( 1, 2... 3)
30
(14,053)
Christina Bergmann
Oct 11, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  (Tax) bureaucracy in Spain: save me!    ( 1... 2)
Lia Fail (X)
Jun 29, 2009
27
(11,226)
Zoe Green
Oct 2, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Being independent: challenges and advantages
3
(7,574)
Sheila Wilson
Aug 26, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  What should I put in my website?
5
(5,858)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  A couple of general questions regarding voice-over
3
(4,404)
veratek
Jul 16, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Legal protection for translators?
Larissa Schneider
Nov 26, 2008
4
(4,107)
chica nueva
Jul 2, 2009
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Survey About Independant Translators
Pauline Ratzé
Jun 16, 2009
7
(3,535)
irina savescu
Jun 18, 2009
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją





Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »